캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
あさひ、撮影お疲れ様
|
아사히, 촬영 수고했어
|
아사히
|
お疲れっす~!
|
수고하셨슴다~!
|
프로듀서
|
俺は事務所に戻るけど、
あさひはどうする?
|
나는 사무소에 돌아가지만,
아사히는 어떻게 할래?
|
아사히
|
遊んでくっす!
|
놀다 갈검다!
|
아사히
|
このショッピングモール、
見たことないものがいっぱいありそうっすから!
|
이 쇼핑몰,
본 적 없는 것이 잔뜩 있을거 같슴다!
|
프로듀서
|
わかった、あまり遅くならないようにな
|
알았어, 그다지 늦지 않도록 해
|
아사히
|
はいっす!
プロデューサーさん、また明日っす!
|
알겠슴다!
프로듀서님, 내일 또 봄다!
|
프로듀서
|
ああ、また明日
|
응, 내일 또 보자
|
프로듀서
|
さて、俺は帰るとするか
|
자, 나도 돌아갈까
|
프로듀서
|
(うーん……でも、撮影少し早めに終わったしな……
せっかくだし俺も何かしていこうか)
|
(으ー음……그래도, 촬영이 좀 빨리 끝났으니까……
모처럼이니 나도 뭐라도 하다 갈까)
|
프로듀서
|
(お、本屋か)
|
(오, 책방인가)
|
프로듀서
|
(そういえば、ちょっと気になっている本があるんだよな
寄っていくか)
|
(그러고보니, 조금 궁금한 책이 있는데 들렀다 갈까)
|
프로듀서
|
(なるほどな……これはなかなかためになる──)
|
(과연……이건 꽤나 도움이 되는군)
|
아사히
|
……
|
……
|
프로듀서
|
(ん? 何か視線を感じる──)
|
(응? 뭔가 시선이 느껴진다)
|
프로듀서
|
! あさひ!? どうしてここに──
|
! 아사히!? 어째서 여기에
|
아사히
|
──その本、面白いっすか!?
|
그 책, 재미있슴까!?
|
프로듀서
|
え、あぁ、これか……
|
어, 아, 이건가……
|
|
読んでみるか
|
읽어 볼래?
|
|
あさひに合うかなぁ
|
아사히한테 맞을려나
|
|
面白いぞ
|
재미있다구
|
|
★選択肢①【読んでみるか】
|
★선택지① 【읽어 볼래?】
|
아사히
|
ありがとっす!
|
감사함다!
|
아사히
|
この本書いた人って、有名な人っすか?
|
이 책 쓴사람은, 유명한 사람임까?
|
프로듀서
|
ああ、有名な企業の社長でな、その人の仕事に対する
考え方とかが書いてある本なんだ
|
아아, 유명한 기업의 사람으로, 그 사람의 일에 대한 사고방식이라던지 써 있는 책이야
|
아사히
|
そうみたいっすね……
──最初の何ページかでどんな本かはわかったっす……
|
그런거 같슴다……
처음 몇페이지로 어떤 책인지 알았슴다.....
|
프로듀서
|
すごいな、少し読んだだけでわかるなんて
|
굉장하네, 조금 읽은 것만으로 알다니
|
아사히
|
……
|
……
|
아사히
|
……そっすかねぇ……
|
……그렇슴까……
|
프로듀서
|
……
読むなら買うか……?
|
……
읽는 다면 살까……?
|
아사히
|
……
|
……
|
프로듀서
|
(……聞こえてないな)
|
(……안들리나 보네)
|
프로듀서
|
(もう少し待ってから声をかけるとするか……)
|
(좀 더 기다렸다가 말을 걸까나……)
|
프로듀서
|
これ、ビジネス系の新書だから
あさひが読んでもあまり面白くないかもしれないぞ
|
이거, 비지니스계의 신작이니까
아사히가 읽어도 그다지 재미없을지도 몰라
|
아사히
|
え~、そんなのわからないじゃないっすか!
|
에~, 그런건 모르잖슴까!
|
아사히
|
なんでもやってみた方が、面白いことが
見つかりやすいっす!
|
뭐라도 해보는게, 재미있는 거라던지
찾기 쉽슴다!
|
프로듀서
|
確かに、それもそうだな……
|
확실히, 그것도 그렇네……
|
프로듀서
|
決めつけて悪かったよ、あさひ
ほら、これ
|
단정지어서 미안해, 아사히
자, 이거
|
아사히
|
ありがとっす! 早速読むっすよ~♪
|
감사함다! 빨리 읽어보겠슴다!
|
프로듀서
|
後で感想、聞かせてくれ
あさひがこれをどう読むか、気になるからな
|
다음에 감상, 들려줘
아사히가 이걸 어떻게 읽을지, 궁금하니까
|
아사히
|
いいっすね!
わたしも話したいっす!
|
좋슴다!
저도 얘기하고 싶슴다!
|
프로듀서
|
この人の書いた本、ためになるからな
よく読むんだよ
|
이사람이 쓴책, 도움이 되니까
잘 읽어
|
프로듀서
|
他のビジネス書とは違って、
すごく実践的な内容が書かれているんだ
|
다른 비지니스책과는 다르게,
굉장히 실천적인 내용이 써져 있어
|
프로듀서
|
──ほら、このページ!
こんなに鋭く分析している本は他になくて……
|
자, 이 페이지!
이렇게 날카롭게 분석하고 있는 책은 다른 곳에는 없고.....
|
아사히
|
そうなんすね……! ふんふん……
|
그렇슴까……! 흠흠……
|
프로듀서
|
ああ、すまん
ちょっとしゃべりすぎちゃったな
|
아, 미안
좀 말이 많아 졌네
|
아사히
|
そんなことないっすよ!
|
그렇지 않슴다!
|
아사히
|
その話、すっごい面白そうっす!
だからもっと話してくれないっすか?
|
그 이야기, 굉장히 재미있을거 같슴다!
그러니까 더 얘기 해줄 수 있슴까?
|
프로듀서
|
お、興味あるか?
|
오, 흥미 있어?
|
아사히
|
はいっす~
|
그렇슴다!
|
프로듀서
|
それなら、もうちょっと話させてもらおうかな
|
그렇다면, 좀 더 얘기 해 줄까나
|