캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
…………んん
|
…………으음
|
키리코
|
──おはよう……摩美々ちゃん……
|
안녕…… 마미미쨩……
|
마미미
|
……霧子
|
……키리코
|
마미미
|
私、寝ちゃってたぁ?
|
나, 잠들어 버렸어?
|
키리코
|
うん……でも……
短い間だけ……
|
응…… 그래도……
아주 잠깐……이니까……
|
마미미
|
……そっかぁ……
|
……그렇구나……
|
키리코
|
──今日は……春の匂いがして……
あったかくて……
|
오늘은…… 봄의 냄새가 나고……
따뜻해서……
|
키리코
|
気持ちいいから……
|
기분 좋으니까……
|
마미미
|
……んー
肩、借りちゃってごめん
|
……응
어깨, 기대서 미안
|
키리코
|
ううん……
ふふ……
|
아냐……
후후……
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
──じゃー、お言葉に甘えて……
|
그럼, 그 말대로 조금만 더……
|
마미미
|
もうちょっと借りててもいいー?
休憩、まだあるでしょー
|
아주 조금만 더 빌려도 괜찮아?
휴식시간, 아직 남아있지?
|
키리코
|
うん……
|
응……
|
마미미
|
ふふー……
|
후후……
|
코가네
|
摩美々~! 霧子~!
|
마미미~! 키리코~!
|
코가네
|
お弁当もらってきたけん、みんなで食べよ~!
|
도시락 받아왔응께, 다같이 먹자~!
|
摩美々&霧子
|
……恋鐘
|
……코가네
|
코가네
|
ん~と、お弁当の中身は、たけのこの炊き込みご飯に
タラの芽の天ぷらって!
|
음~ 그러니께, 도시락의 내용물은, 죽순 밥에
두릅튀김이래!
|
코가네
|
きっとば~りばりにうまかよ~!
|
분명 겁~나 겁~나 맛있을거여~!
|
키리코
|
わぁ……!
|
와아……!
|
마미미
|
……んー、私は後でいいかなぁ
|
……음, 나는 나중에 먹어도 될까
|
코가네
|
なして~?
摩美々、具合でも悪かと……?
|
워째서~?
마미미, 몸이라도 안 좋은겨……?
|
마미미
|
や、そんなんじゃないケド……
|
아니, 그런 건 아니고……
|
마미미
|
せっかくだし、
もうちょっと寝てようかなってー
|
날도 좋은데
조금만 더 잘까 해서
|
코가네
|
ふぇ……
|
후에……
|
마미미
|
ってことで
おやすみー
|
그런 고로
잘자
|
코가네
|
ま、摩美々~~
|
마, 마미미~~
|
코가네
|
せっかくのお天気やけん、
うちはみんなでお弁当食べたかよ
|
모처럼 좋은 날씨니께,
내는 다같이 도시락 먹고 싶어야
|
코가네
|
それに、今のうちにごはんば食べとかんば、
午後の撮影もがんばれんよ?
|
게다가, 지금 밥을 먹지 않으믄,
오후 촬영에서 힘낼수 없당께?
|
마미미
|
そっかぁ
|
그런가아
|
코가네
|
摩美々~
聞いとると~~?
|
마미미~
듣고 있어야~~?
|
마미미
|
んー……
|
음……
|
마미미
|
──あ
ニホンカナヘビ
|
아
일본 장지뱀
|
코가네
|
ヘビ~!?
ど、どこ~!?
|
뱀~!?
어, 어디여~!?
|
마미미
|
あそこー
あの草むらのー
|
저쪽
저 풀숲에
|
키리코
|
わ……
トカゲさんみたい……
|
와……
도마뱀씨같아……
|
마미미
|
霧子正解ー、トカゲで合ってる
|
키리코 정답, 도마뱀 맞아
|
마미미
|
あったかくなってきたし
冬眠から目覚めたのかもー
|
따뜻해 졌으니까
겨울잠에서 일어난 걸지도
|
키리코
|
ふふ……
可愛い……
|
후후……
귀여워……
|
마미미
|
うん、可愛いー
|
응, 귀여워
|
코가네
|
ど、どこ~!?
|
어, 어디여~!?
|
마미미
|
──あ、行っちゃった
|
아, 가버렸다
|
마미미
|
……ほら、恋鐘が大きい声出すからぁ
|
……봐, 코가네가 큰 소리를 내니까
|
코가네
|
ふぇ……!?
ごめん~~!!
|
후에……!?
미안~~!!
|
마미미
|
…………
|
…………
|
키리코
|
──ごはんを……
探してたのかも……
|
먹을 걸……
찾고 있던 걸지도……
|
키리코
|
きっと……
長い間……眠ってたから……
|
분명……
긴 시간동안…… 잠들어있었으니까……
|
마미미
|
んー……
|
응……
|
키리코
|
摩美々ちゃんも……
眠った後は……ごはん……!
|
마미미쨩도……
자고 일어나서…… 밥……!
|
마미미
|
……え
|
……에
|
코가네
|
そういうことなら、はい~!
一緒に食べんね~!
|
그런 거라면, 자~!
같이 먹자~!
|
마미미
|
う……
|
으……
|
마미미
|
……わかったから
恋鐘、お弁当押し付けないでよー
|
……알았으니까
코가네, 도시락 들이 밀지 말아줘
|
키리코
|
ふふっ……
|
후훗……
|
코가네
|
んふふ~
摩美々、うちはうれしかよ
|
응후후~
마미미, 내는 기뻐야
|
마미미
|
はいはぁい
|
네네에
|
코가네
|
みんなでうまかお弁当食べて、
午後の撮影もば~りばりに頑張らんばね~!
|
다같이 맛있는 도시락 먹고,
오후 촬영도겁~나 겁~나 힘내야 허니께~!
|