캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
まみみん! 次の仕事、二人だねぇ
|
마미밍! 다음 일은 우리 둘이서 하는 거네
|
마미미
|
そーみたいだねー
まぁ、よろしくー
|
그런거 같네-
뭐, 잘부탁해-
|
유이카
|
よろしくー
ちなみに番組のこと、何か聞いてる?
|
잘부탁해-
근데 방송에 대해서 뭐 들은거 있어?
|
마미미
|
んー? 何かあったっけー
ってなんか三峰うれしそー?
|
응-? 뭐 있었나-
것보다 미츠미네 왠지 기뻐보이는데-?
|
유이카
|
あはー、やっぱわかっちゃう?
だってその仕事、私服で出てって言われたからさ!
|
아하- 역시 티나나?
그치만 이번 일, 사복입고 나온다고 했으니깐!
|
유이카
|
人気のファッション番組だし、今から楽しみで!
|
인기있는 패션 방송이기도 하고. 벌써 기대되어서!
|
마미미
|
あー、そーいえばぁ……
新鮮だとは思うケド……それ以上にめんどーかもー
|
아- 그러고 보니…
신선하다곤 생각하는데… 그 이상으로 귀찮을지도-
|
유이카
|
えーっ、なんで? どこが!?
|
뭐? 왜? 어느 부분이!?
|
마미미
|
私服ってところー
新鮮だけどめんどーかなぁ
|
사복인 부분이-
신선하지만 귀찮을려나-
|
유이카
|
そんなこと言わずにさぁ
三峰、まみみんの服、攻めてて好きなんだよ
|
그런말 하지 말고~
미츠미네는 마미밍의 사복 공격적이라 좋아한단말야
|
유이카
|
一緒に楽しく私服で出よー?
まみみんのかっこいいとっておき、三峰に見せてー!
|
같이 즐겁게 사복차림으로 나가자-?
마미밍의 멋진모습을 미츠미네한테 보여줘-!
|
마미미
|
そう言われてもー、
服とかたくさんあるから選ぶのも大変なんだよー?
|
그렇게 말해도-
옷 같은건 잔뜩 있으니깐 고르는 것도 일이라구-?
|
마미미
|
それに、衣装合わせのために
いっぱい持って来なきゃいけないのはもっとめんどー
|
게다가 의상 맞추려면
잔뜩 들고가야 한다는데 더 귀찮아-
|
유이카
|
あー……確かに、服持って事務所に
集合しなきゃなのは、ねぇ……
|
아-… 확실히 옷 가지고 사무소로
집합해야 되는건… 그치…
|
마미미
|
そうだよー?
荷物増えるだけだからねー
|
그렇다구-?
짐이 늘어날 뿐이니깐-
|
유이카
|
……いや、でも待って!
これはむしろチャンスなんじゃないだろうか!
|
…아니. 잠깐 기다려!
이건 오히려 기회가 아닐까!
|
마미미
|
チャンスー?
どーゆーことー?
|
기회-?
무슨 뜻-?
|
유이카
|
三峰さ、まみみんのこと、
一度コーディネートしてみたいと思ってたんだよね
|
미츠미네는 말이지, 마미밍을
한 번 코디네이트 해보고 싶었단 말이지
|
마미미
|
私をー?
三峰、そんなこと考えてたんだねー
|
나를-?
미츠미네는 그런거 생각하고 있었구나-
|
유이카
|
そう! だから、たとえ荷物が重くても、
着せ替えして遊ぶためだと思えば苦じゃないはず……!
|
맞아! 그러니깐 설령 짐이 무거워진다 해도
갈아입히면서 즐기기 위해서라면 힘들지 않을 터…!
|
유이카
|
三峰はこのチャンスをゲットしたい!
どうかな、まみみん!?
|
미츠미네는 이 기회를 놓치고 싶지 않아!
어때 마미밍!?
|
마미미
|
三峰が私をコーディネートかぁ……
|
미츠미네가 나를 코디네이트 인가…
|
마미미
|
まぁ……それは面白そうかもー
|
뭐… 그건 재미있을 지도-
|
유이카
|
おっ、好感触! いいよいいよまみみん!
|
오, 좋은 반응인데! 좋아 좋아 마미밍!
|
마미미
|
ちょっと興味出たかもー
……私も私でー……
|
조금은 흥미가 있을지도-
…나도 내가-…
|
유이카
|
ん? あれどしたの? やっぱやめるとかそういう?!
|
응? 왜 그래? 역시 안한다고 할거야?!
|
마미미
|
ふふー
チャンスっていえば、私もそうかもーって思ったんだぁ
|
후후-
기회라고 한다면 나도 같은거 아닌가 해서
|
마미미
|
……実は前から三峰の服、気になってたんだよねー
|
…실은 전부터 미츠미네의 옷이 신경쓰였거든-
|
마미미
|
服のセンスとかぁ、合わせとかぁ
けっこー見てたりするんだよー?
|
옷 고르는 센스라던지, 조합이라던지
꽤 눈여겨 보거나 했다구-?
|
유이카
|
おおっ、ほんとに?
三峰のファッションに興味あったりする?
|
오옷, 정말로?
미츠미네의 패션에 흥미가 있다거나 한거야?
|
마미미
|
そうかもー
|
그럴지도-
|
마미미
|
三峰って個性的な格好が多いからぁ、
けっこー私と服のセンス近いと思っててー
|
미츠미네는 개성적인 모습을 많이 보여주니까
내 옷고르는 센스랑 꽤 비슷하다고 생각해서-
|
마미미
|
だから三峰がどーゆー服持ってくるのか、
ちょっと気にはなるかなぁ
|
그러니깐 미츠미네가 어떤 옷들을 갖고있는지
조금 신경쓰인달까-
|
유이카
|
なるほど、だったらなおさらラッキーなんじゃない?
まみみん、三峰の服見放題だよ
|
그렇구나. 그런거면 오히려 러키 아닐까?
마미밍, 미츠미네의 옷 마음껏 봐도 된다구
|
유이카
|
……あ、そうだ。ここまできたらさぁ、
まみみんも三峰の服、コーディネートしてよ!
|
…아 맞다. 이왕 이렇게 된거
마미밍도 미츠미네를 코디네이트 해줘!
|
마미미
|
私も三峰の服、選んでいいってことー?
|
나도 미츠미네가 입을 옷 골라도 된다는거야-?
|
유이카
|
そうそう!
まみみんは三峰の! 三峰はまみみんの!
|
맞아 맞아!
마미밍은 미츠미네거, 미츠미네는 마미밍거를!
|
유이카
|
お互いのセンスで、お互いに着せたい服を選んだら
面白そうじゃない?
|
서로의 센스로 서로 입히고 싶은 옷을 골라보면
재밌을거 같지 않아?
|
유이카
|
手持ちの服で、自分じゃ絶対思いつかないコーデが
見れたりするかもしれないし!
|
자기가 갖고 있는 옷으로 스스로라면 절대로 못떠올릴 코디를
발견할지도 모르고 말이야!
|
마미미
|
確かにおもしろそーだねー、
三峰のことコーディネートしてみたかったし、いいよー
|
확실히 재밌을거 같네-
미츠미네를 코디네이트 하는 것도 해보고 싶었고. 좋아-
|
마미미
|
そしたら、私もちゃんと服持ってこなきゃだなぁ……
|
그러면 나도 옷 제대로 갖고 와야겠네…
|
마미미
|
三峰のおかげで、
ちょっとやる気でたかもー
|
미츠미네 덕분에
조금 의욕이 생겼을지도-
|
마미미
|
私服持ってくるのはやっぱりめんどーだけどー
楽しみができたから頑張ろーかなぁ
|
사복 갖고 오는건 역시 좀 귀찮지만-
기대할만한 일이 생겼으니 힘내볼까-
|
유이카
|
やーった! まみみん物分かりがいい!
|
앗싸! 마미밍 뭘 좀 안다니깐!
|
마미미
|
三峰の服、楽しみにしてるからぁ
|
미츠미네의 옷들 기대하고 있을게
|
유이카
|
三峰もだよ、当日よろしくね
|
미츠미네도 마찬가지야. 그 날은 잘 부탁해
|
마미미
|
ふふー
衣装合わせ、けっこー楽しみかもー
|
후후-
의상 맞추는거 꽤 기대될지도-
|