캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
……♪
|
……♪
|
마미미
|
……んー、発色もいい感じー
|
……응──, 발색도 잘 된거 같고──
|
프로듀서
|
…………
|
………
|
프로듀서
|
──摩美々
今度の撮影についてなんだが
|
──마미미
이번 촬영 말인데.
|
마미미
|
はいー
|
네──
|
프로듀서
|
テーマは『田中摩美々の亜熱帯』
|
테마는 『타나카 마미미의 아열대』
|
프로듀서
|
夏をイメージした特集で、
色んなシチュエーションを撮りたいということだ
|
여름을 이미지 한 특집으로
여러 가지 시츄에이션을 찍는 일이야.
|
마미미
|
はいー
|
네──
|
프로듀서
|
だから、何度かに分けて撮影を──
|
그러니까 몇번정도 나눠서 촬영을…
|
마미미
|
はいー
|
네──
|
프로듀서
|
……聞いてないな……
|
……안 듣고 있네……
|
프로듀서
|
……というか、さっきから
すごいにおいがするんだが……
|
……그보다, 조금 전부터
엄청 냄새나는데……
|
마미미
|
……ああ、これですかぁ?
ふふー
|
……아, 이거 말인가요?
후후──
|
마미미
|
パープル・ミラージュ──
夏の限定色なんですよー
|
퍼플 미라쥬──
여름 한정색이라구요──
|
프로듀서
|
…………ネイルだよな
|
………… 네일이구나
|
마미미
|
ですねー
|
맞아요──
|
프로듀서
|
……摩美々
|
……마미미
|
프로듀서
|
今回は仕方ないが……
事務所はみんなが使う場なんだ
|
이번에는 넘어가지만…
사무실은 모두가 쓰는 장소니까
|
프로듀서
|
次からは、窓を開けて換気するとかで
においがこもらないよう気を遣ってほしい
|
다음부터는, 창을 열어서 환기 한다던가 해서
냄새가 가득 차지 않게 배려를 해줬으면 좋겠어
|
마미미
|
ふふー
覚えてたら気を付けまぁす
|
후후──
기억나면 신경쓸게요오
|
프로듀서
|
……覚えてたら、か……
|
…기억나면 인거냐…
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
|
それなら俺にも
策がある
|
그렇다면 나한테도
방법이 있지
|
|
最悪、没収だからな
|
심할 경우에는
몰수할거니깐
|
|
摩美々、ネイルが
好きなのか?
|
마미미는 네일을
좋아하는거야?
|
마미미
|
策……?
|
방법…?
|
프로듀서
|
ああ
事務所内に貼り紙をするんだ
|
그래
사무실 안에 벽보를 붙일거야
|
프로듀서
|
『事務所内でネイルを塗る際は
窓を開けて換気すること』
|
『사무실 안에서 네일을 할 때는
창문을 열어 환기시킬 것』
|
마미미
|
はあ……
|
네…
|
마미미
|
……なんかめんどーなことになりましたねー
|
……뭔가 귀차않은 일이 됐네요──
|
프로듀서
|
そうだ、ついでに他の禁止事項も貼り紙しておくか
えーと……
|
그래, 하는김에 다른 금지 사항도 벽보에 적어둘까
그러니까……
|
프로듀서
|
『事務所内の無断飾り付け禁止』
『ビリビリペンの持ち込み禁止』……
|
『사무소 내에 무단 장식 금지』
『찌릿찌릿펜의 반입 금지』……
|
마미미
|
えー……
|
에──……
|
마미미
|
……でも、なんかぁ
禁止されるほど燃えてくるかもー
|
……그래도, 뭔가
금지되는 만큼 불타오를지도──
|
마미미
|
えー
それはちょっと、厳しすぎるんじゃないですかぁ
|
에──
그건 좀, 너무 심하지 않나요오.
|
프로듀서
|
摩美々が気を付けてくれさえすれば
没収なんてしなくて済むんだ
|
마미미가 조심해 주기만 하면
몰수 같은거 하지 않아도 괜찮겠지
|
프로듀서
|
俺だって、あまり荒っぽい手は使いたくないよ
わかってくれ
|
나도 너무 엄하게 나가긴 싫으니깐 말이야
이해해줘
|
마미미
|
…………
そーですね、覚えてたらぁ
|
………
그렇네요. 기억한다면 말이죠
|
프로듀서
|
そ、そうか……
|
그, 그래……
|
프로듀서
|
(……摩美々には
まったく響いてないみたいだな……)
|
(……마미미한테는
전혀 들리지 않는 모양이네……)
|
마미미
|
──あ、そういえばぁ
|
──아, 그러고보니──
|
마미미
|
撮影用の水着、よさそうなの見つけたんでー
後で画像、送っておきますねー
|
촬영용 수영복, 괜찮아 보이는 걸 찾았는데──
다음에 사진 보내드릴게요──
|
프로듀서
|
……! ああ……!
さっきの説明、ちゃんと聞いてたのか……!
|
……! 그래……!
조금전의 설명, 제대로 듣고 있었구나……!
|
마미미
|
まぁ……
|
뭐…
|
마미미
|
……そんなに嬉しそうにしないでください
こっちが恥ずかしいですよー
|
……그렇게나 기쁜듯한 얼굴 하지 말아주세요
이쪽이 부끄러우니까──
|
마미미
|
なんですか? いきなりですねー
|
뭔가요? 갑자기──
|
프로듀서
|
いや……ネイルが摩美々にとって大切なら、
無下にするわけにもいかないと思ってな……
|
아니… 네일이 마미미한테 중요한거라면,
함부로 하면 안 되겠다고 생각해서……
|
마미미
|
ふうん……
|
흐음……
|
마미미
|
まぁ、好きとか嫌いっていうかぁ……
|
뭐, 좋아한다고 할까 싫다고 할까아……
|
마미미
|
目に見えるものは綺麗な方が
テンション上がるってだけですよー
|
눈에 보이는 건 예쁜 쪽이
텐션이 오를 뿐이에요──
|
프로듀서
|
テンションか……
なるほど……
|
텐션인가…
과연…
|
프로듀서
|
つまり、そこに摩美々のやる気を引き出す
ヒントがあるかもしれないってことか……!
|
즉, 거기에 마미미가 의욕을 끌어낼 수 있는
힌트가 있을지도 모른다는 건가……!
|
마미미
|
……なんか、話が変な方向に行きましたねー
|
……왠지, 이야기가 이상한 방향으로 갔네요──
|
마미미
|
まぁ、なんでもいいですケド……
|
뭐, 아무래도 상관없지만요……
|