캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
摩美々、お疲れ様
今日のライブも良かったぞ!
|
마미미, 수고했어
오늘 라이브도 멋졌어!
|
마미미
|
はいー……
|
네에──……
|
마미미
|
……あの、私がさっきつけてたピアス……知りませんか?
|
……저기, 아까 제가 달고 있던 피어스…… 못 봤어요?
|
프로듀서
|
ステージでしてた金のピアスか? 俺は見てないけど……
失くしたのか? だったら俺も探すよ
|
스테이지에서 하고 있던 금색 피어스? 난 본 적 없는데……
잃어버렸어? 그럼 나도 같이 찾아줄게
|
마미미
|
……知らないなら大丈夫です
それに、別に大したものじゃないのでー
|
……못 봤으면 됐어요
그리고 별로 중요한 것도 아니니까──
|
프로듀서
|
そうか? でも──
|
그래? 그래도──
|
마미미
|
もう帰って大丈夫ですよね?
私疲れたので、帰りますねー
|
이제 가봐도 괜찮죠?
저 피곤하니까 먼저 갈게요──
|
프로듀서
|
あ、あぁ……
じゃあ送っていくよ
|
어, 어어……
그럼 바래다줄게
|
마미미
|
……駅まで近いので、大丈夫ですー
|
……역까지 금방이니까, 괜찮아요──
|
프로듀서
|
(……大したものじゃない、か……
摩美々、随分とあっさりしてたな……)
|
(……별로 중요한게 아니랬지……
마미미는 꽤나 미련이 없구나……)
|
프로듀서
|
(摩美々はオシャレだが……
物には愛着が湧きにくいタイプなんだろうか)
|
(마미미는 패션감각이 좋지만……
물건에 애착을 가지진 않는 타입인 건가)
|
프로듀서
|
(いや、オシャレだからこそか?
アクセサリーなんてたくさん持っているだろうし……)
|
(아니, 잘 꾸며서 더 그런가?
악세사리도 잔뜩 가지고 있을 테니……)
|
프로듀서
|
(…………アイドル活動はどうなんだ?)
|
(…………아이돌 활동은 어떨까?)
|
프로듀서
|
(今は大切にしてくれているように見えるが……
何かがきっかけで、簡単に手放したりするんだろうか……)
|
(지금은 나름 소중히 여기는 것 같지만……
어떤 계기로 간단하게 손을 놔 버리거나 하면……)
|
프로듀서
|
(……い、いや、変なことを考えるのはやめよう……)
|
(……아, 아니. 이상한 생각은 관두자……)
|
프로듀서
|
(……明日のスケジュールでも、確認しておくか……
手帳は……)
|
(……내일 스케쥴이나 확인해 놓을까……
수첩이 어딨지……)
|
프로듀서
|
──あ……!
|
──아……!
|
프로듀서
|
──あったあった
ここに置きっぱなしだったのか……
|
──있다 있어.
이런 데에 놔뒀었나……
|
프로듀서
|
……あれ
──摩美々?
|
……어라
──마미미?
|
마미미
|
……!
|
……!
|
마미미
|
プロデューサー……
どうしたんですかぁ?
|
프로듀서……
무슨 일인가요오?
|
프로듀서
|
手帳を忘れちゃってな……取りに来たんだ
摩美々も忘れものか?
|
수첩을 까먹고 가서……찾으러 왔어
마미미도 놓고 간 거 있니?
|
마미미
|
……
はい……まぁ
|
……
네에……뭐어
|
프로듀서
|
そうか
探してるなら手伝うよ
|
그렇구나
찾고 있으면 도와줄게
|
마미미
|
手伝いは……いらないですよー
小さいですし……きっと……見つからない
|
도움은……필요 없어요──
너무 작아서……아마…… 못 찾을 테니까
|
프로듀서
|
そんなこと──
|
그렇지는──
|
마미미
|
……それに、別に大したものじゃないのでー
|
……그리고, 별로 중요한 것도 아니라서──
|
프로듀서
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
いや、俺も探すよ
|
아냐, 나도 찾을게
|
마미미
|
だから、手伝いは──
|
그러니까, 도움은──
|
프로듀서
|
大したものじゃないなら、
どうしてそんなに探してるんだ?
|
중요한 게 아니면,
왜 그렇게 찾고 있는 거야?
|
마미미
|
……それは……
…………
|
……그건……
…………
|
프로듀서
|
──えっと……金のピアスだったよな
|
──보자…… 금색 피어스랬지
|
마미미
|
……!
気付いてたんですねー……
|
……!
눈치채고 있었네요──……
|
프로듀서
|
──うーん……
こっちにもないか……
|
──으음……
이쪽에는 없는데……
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
……あのピアス、親にもらったものなんです
|
……그 피어스, 부모님한테 받은 거예요
|
프로듀서
|
家族からのプレゼントか
いいじゃないか
|
가족이 준 선물이야?
소중한 거잖아
|
마미미
|
別に、プレゼントなんて
いつももらってるんですケド……
|
딱히, 선물 같은 건
항상 받으니까 뭐……
|
마미미
|
でもあのピアスは……
|
그치만 그 피어스는……
|
마미미
|
初めてライブに来てくれた後
アンティーカの田中摩美々に、って……
|
처음 라이브 보러 온 다음
안티카의 타나카 마미미에게, 라고……
|
프로듀서
|
……いいじゃないか
尚更、絶対に見つけないとな!
|
……좋은 얘기잖아.
그럼 반드시 찾아야겠네!
|
마미미
|
……ふふ
プロデューサーって、ほんと──
|
……후후
프로듀서는, 정말──
|
프로듀서
|
あれ?
摩美々の足元、なんか光って──
|
어라?
마미미의 발 근처에서 뭐가 빛나는데──
|
마미미
|
え?
|
에?
|
프로듀서
|
あ……あった! あったぞ!
ほら、これ!
|
아……찾았다! 찾았어!
자, 여기!
|
마미미
|
あ……!
|
아……!
|
마미미
|
……はい……! ……ぁ、その……
……ありがとう……ございます……
|
……맞아요……! ──아, 저기……
……도와주셔서……고맙습니다……
|
마미미
|
……よかった
もう、見つからないかと思いました
|
……다행이다
어쩌면 못 찾나 싶었어요
|
|
ピアスも見つけて
ほしかったんだよ
|
피어스도 찾아 주길
바랐을 거야
|
|
見つからない
なんてことはないさ
|
못 찾다니
그럴 일은 없어
|
|
摩美々が頑張った
からだよ
|
마미미가 열심히 찾았기
때문이야
|
프로듀서
|
ずっと、見つけてほしくて……
見つけてもらうのを待ってたんだ、きっと
|
계속, 눈치채주길 원하며……
찾아주는 걸 기다렸을 거야
|
마미미
|
……ふふ
プロデューサー、子どもみたいなこと言うんですねー
|
……후후
프로듀서는 애들같은 말을 하네요──
|
프로듀서
|
そ、そうかな
……はは
|
그, 그런가?
……하하
|
마미미
|
……でも、ピアスの気持ち
ちょっとだけ……わかるかも
|
……그치만, 피어스의 기분
조금은……알 것 같기도
|
프로듀서
|
え?
|
뭐?
|
마미미
|
……なんでもありませんよー
|
……아무것도 아니에요──
|
프로듀서
|
だって、摩美々の大切なものなら
俺が見つかるまで探すからな!
|
왜냐면 마미미의 소중한 물건이니
나올 때까지 내가 찾았을 테니까!
|
마미미
|
……それはちょっとー
かっこつけすぎじゃないですかぁ?
|
……그건 조옴──
너무 끈덕진 거 아니에요오?
|
프로듀서
|
……そ、そうか……? でも、摩美々の大切なものは
俺にとっても大切なものだからな
|
……그, 그런가……? 그래도 마미미의 소중한 거면
나한테 있어서도 소중한 거니까
|
마미미
|
なんですか、それー
|
뭐에요, 그게──
|
마미미
|
勝手に探しはじめて……
……勝手にどんどん踏み込んで……
|
멋대로 찾기 시작해선……
……멋대로 점점 발을 들여오고……
|
마미미
|
プロデューサーって、
ほんと……暑苦しいですよー
|
프로듀서는 정말…
기운 가득 이라니까요──
|
마미미
|
別にー……私ひとりなら……
途中で帰ってたかもしれませんねー
|
글쎄요──…… 저 혼자였음……
찾다 말고 갔을지도 모르죠──
|
프로듀서
|
……そんな簡単に手放せるものじゃないだろ
|
……그렇게 쉽게 버릴 물건이 아니잖니
|
마미미
|
そんなことー……
なくなくも……
|
그렇지도──……
않은 건 아닐지도……
|
프로듀서
|
はは……
……俺は摩美々のこと、勘違いしてたみたいだ
|
하하……
……나도 마미미를 좀 잘못 보고 있었나봐
|
마미미
|
……?
なんですかぁ、急に……
|
……?
뭐에요오, 갑자기……
|
프로듀서
|
…………いや
ピアスのこと、話してくれてありがとうな
|
…………아냐
피어스에 대한 얘기, 해줘서 고마웠어
|
프로듀서
|
……簡単に手放せないものがあるって、大変だよなぁ
|
……쉽게 버리지 못하는게 있다는 건, 큰일이지?
|
마미미
|
…………
……そーですね……本当に
|
…………
……그러──네요…… 정말
|