캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(摩美々の新しい仕事を入れたいが……)
|
(마미미한테 새로운 일을 시키고 싶지만……)
|
프로듀서
|
(このオファーは……イメージとは合わないか?
いや……でも……)
|
(이 오퍼는……이미지랑은 안맞을려나?
아니……그치만……)
|
마미미
|
……これで完成ー
|
……이걸로 완성──
|
프로듀서
|
……ん?
摩美々、何を作ってたんだ?
|
……응?
마미미, 뭘 만드는거니?
|
마미미
|
この前、事務所にしまってあった浴衣を見つけたんですよー
|
얼마 전에, 사무소에 보관해두던 유카타를 발견했거든요──
|
마미미
|
それで、私好みにアレンジしたら
可愛くなりそうだったから色々やってみたんですー
|
그래서, 제 취향대로 어레인지했더니
귀여워질 것 같아서 이것저것 해봤어요──
|
마미미
|
いつか何かに使えるかなって思ってー
|
언제 어딘가에 쓸 수 있을까하고 생각해서──
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
마미미
|
プロデューサー?
どうかしましたかぁ?
|
프로듀서──?
왜그래요오?
|
마미미
|
……あ、もしかしてー
勝手に事務所にあったものをいじったこと、怒ってます?
|
……아, 설마──
맘대로 사무소에 있던걸 장난쳐서, 화나셨나요?
|
마미미
|
ふふー
でも、まみみは悪い子なんで──
|
후후──
그치만, 마미미는 나쁜 아이니까──
|
프로듀서
|
それだっ!!
|
그거닷!!
|
마미미
|
……え?
|
……에?
|
마미미
|
……
|
……
|
프로듀서
|
よし! 準備ばっちりだな!
|
좋아! 준비 오케이구만!
|
마미미
|
あのー……理解が追いつかないんですケド
|
저기──……이해가 가질 않는데요
|
마미미
|
なんでこの間の浴衣で撮影なんですかぁ?
|
어째서 저번의 유카타로 촬영인가요오?
|
프로듀서
|
摩美々に『夏のアイドル特集』ってオファーが来ててな
受けるかどうか悩んでたんだが……
|
마미미한테 『여름의 아이돌특집』이라는 오퍼가 와서 말이야
받을까 어쩔까 고민하고 있었지만……
|
프로듀서
|
この衣装を作っているところを見て
これは、と思ったんだ
|
이 의상을 만드는 모습을 보고
이건 이거대로란 생각이 들었거든
|
프로듀서
|
……いやぁ、最初は
摩美々に夏のイメージがなくてな……
|
……아니, 처음 말한건
마미미에게 여름이란 이미지가 없다는 뜻이 아니라……
|
마미미
|
夏だって私は私なのに
失礼なプロデューサーですねー
|
여름에도 나는 나인데
실례네요 프로듀서──
|
프로듀서
|
……そ、そうだよな、すまん……
|
……그, 그렇지. 미안……
|
마미미
|
ふふー
わかってくれればいいですよー
|
후후──
알아주신다면 됐어요──
|
프로듀서
|
──お、そろそろ撮影が始まるみたいだな
頑張ってこいよ!
|
──오, 슬슬 촬영 시작할 것 같은데
열심히 하고 와!
|
마미미
|
はぁい
ほどほどにー、やってみまぁす
|
네에
적당히── 해볼게요오
|
프로듀서
|
お疲れ様、摩美々
|
수고했어, 마미미
|
마미미
|
お疲れ様ですー、プロデューサー
|
수고하셨습니다──, 프로듀서
|
마미미
|
……どうしたんですかぁ?
ニヤニヤしてー……
|
……왜 그러세요오?
히죽히죽 거리고──……
|
프로듀서
|
に、ニヤニヤはしていないぞ! 多分……
…………
|
히,히죽거리지 않았어! 아마도……
…………
|
프로듀서
|
……摩美々には、まだ俺も知らない魅力が
たくさんあるんだよな……
|
……마미미에게는 아직 내가 모르는 매력이
잔뜩 있구나……
|
마미미
|
……急になんですかぁ?
|
……갑자기 왜 그러세요오?
|
프로듀서
|
いや、すごくいい撮影だったと思ってな
摩美々の新しい一面を引き出せていたよ
|
아니, 정말 좋은 촬영이었다는 생각이 들어서 말이야
마미미의 새로운 일면을 끌어내고 있었어
|
마미미
|
……プロデューサーはぁ
相変わらず大げさですねー
|
……프로듀서는
여전히 오버하네요──
|
마미미
|
まぁ、私もこーいうのは結構好きですし……
楽しめたかもしれないですねー
|
뭐어, 저도 이런거 꽤 좋아하기도 하고……
즐기면서 한 거 같기도 하네요──
|
프로듀서
|
そうか
摩美々も楽しんでいたなら何よりだ
|
그렇구나
마미미도 즐길 수 있던거라면 다행이야
|
프로듀서
|
それじゃあそろそろ、着替えて帰るとするか
|
그럼 슬슬 갈아입고 돌아가도록 하자
|
마미미
|
そうですねー……
|
그래야죠──……
|
프로듀서
|
?
どうかしたのか?
|
?
무슨 문제라도 있니?
|
마미미
|
……やっぱり、せっかくですし
帰る前に出店でも見てきますねー
|
……역시 기껏 입은건데
돌아가기 전에 노점상이라도 구경하고 올게요──
|
프로듀서
|
ちょ、ちょっと待て
その格好でか……?
|
자, 잠깐만 기다려
그 모습으로 말이야……?
|
마미미
|
そうですケド
何か問題でもあるんですかぁ?
|
그럴건데요
무슨 문제라도 있나요오?
|
프로듀서
|
さすがに目立つんじゃないか……?
もしファンに囲まれたりしたら……
|
아무래도 너무 눈에 띄는거 아닐까……?
만약 팬들이 애워싸기라도 하면……
|
마미미
|
……そうですかぁ……
|
……그런가요오……
|
마미미
|
ふふー、そんなに心配なら
プロデューサーもついてきたらどうですかぁ?
|
후후── 그렇게 걱정되시면
프로듀서도 같이 따라오는건 어떤가요오?
|