캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
完 全 復 活 ! ですっ!
|
완 전 부 활! 이에요!
|
린제
|
ふふ……
暴れ者の風邪を……倒したのですね……
|
후후……
난폭하던 감기를……쓰러뜨렸군요……
|
나츠하
|
あら……それって、ヒーローじゃない
|
어머……그거, 히어로잖아
|
카호
|
ヒーロー……!?
|
히어로……!?
|
쥬리
|
……ああ。風邪を倒して、
体の中の平和を守ったんだ
|
……그래. 감기를 쓰러뜨리고,
몸 속의 평화를 지킨 거야
|
카호
|
わぁ……! 平和を守る……!
でも、それはみなさんの協力でたおせたんですっ
|
와아……! 평화를 지킨다……!
그치만, 그건 모두의 협력으로 쓰러트린 거예요
|
카호
|
だから……ありがとうございました!
|
그러니까……감사했습니다!
|
치요코
|
ふふっ
ヒーローのお役に立てたなら何よりだよ
|
후훗
히어로의 도움이 되었다면 다행이야
|
카호
|
えへへ……!
|
에헤헤……!
|
카호
|
あたし、お休みした分もお仕事がんばります!!
|
저, 쉬었던 만큼 일 열심히 할게요!
|
나츠하
|
その意気だわ、果穂!
今日も、気合いを入れていきましょう
|
그 기개야, 카호!
오늘도, 기합을 넣고 가자
|
카호
|
はいっ!
|
넵!
|
치요코
|
──それでは!
やる気ばっちりな果穂に、更なる起爆剤をプレゼントです!
|
──그러면! 의욕이 넘치는 카호에게,
한층 더 의욕 넘치게 만들 기폭제를 선물하겠습니다!
|
카호
|
きばくざい……!?
|
기폭제……!?
|
치요코
|
──じゃーん! お手紙とお菓子です!
この間のワンちゃんの飼い主さんが送ってくれたんだよ!
|
짜잔ー! 편지랑 과자랍니다!
전의 그 멍멍이의 주인분이 보내 주셨어!
|
카호
|
わぁ……!
開けてもいいですか……!?
|
와아……!
열어봐도 되나요……!?
|
치요코
|
もちろん!
──よろしくお願いします!
|
물론이지!
──잘 부탁드립니다!
|
카호
|
──……!
|
──……!
|
카호
|
この写真……!
|
이 사진……!
|
나츠하
|
この子が、アナタたちの言ってた迷子ね
|
이 아이가, 너희들이 말했던 미아구나
|
쥬리
|
ああ
|
그래
|
린제
|
柔らかい……毛並み……
|
부드러운……털모양……
|
치요코
|
可愛いねぇ……!
|
귀엽다……!
|
카호
|
ワンちゃん、元気だって教えてもらってましたけど……
写真でも見られて、うれしいです!
|
멍멍이, 건강하다고 알려주셨지만서도…
사진으로도 보게 돼서, 기뻐요!
|
카호
|
お手紙、読みますね!
えっと──
|
편지, 읽어볼게요!
그러니까──
|
카호
|
…………なが……あめ……?
|
……긴……비……?
|
린제
|
はい……
梅雨の……季節のことでございます……
|
네……
장마의……계절의 일이옵니다……
|
카호
|
今の時期ってことなんですね!
凛世さん、ありがとうございます!
|
지금 시기라는 말이네요!
린제씨, 고맙습니다!
|
카호
|
──『長雨が続き肌寒い毎日ですが、
お元気でおられますでしょうか』
|
──『장마가 계속되고 쌀쌀한 매일입니다만,
건강하게 지내고 계신가요』
|
카호
|
『先日うちの子を見つけてくださったこと、
ご心配くださったこと、家族共々喜んでおり』
|
『저번에 우리 아이를 찾아주신 일,
걱정해 주신 일, 가족 모두 기뻐했습니다』
|
카호
|
『電話だけでは感謝をお伝えしきれません
助けていただいて本当にありがとうございました』
|
『전화만으로는 감사를 다 전할 수 없습니다
도움을 주셔서 정말로 감사합니다』
|
카호
|
『よければ、会いに来てやってください
またお目にかかれる時を楽しみにしています』
|
『괜찮으시다면, 만나러 와 주세요
다시 뵈는 날을 기대하고 있겠습니다』
|
카호
|
──わぁ……!
|
──와아……!
|
나츠하
|
……ふふ、見て。これなんて、
ボールをくわえてとてもご機嫌じゃない
|
……후후, 보렴. 이렇게,
공을 물고 무척 기분 좋아 보이잖아
|
치요코
|
やっぱり飼い主さんと一緒の時が一番なんだろうね……!
|
역시 주인분이랑 함께 있을 때가 최고인 것 같네……!
|
카호
|
ワンちゃんには、家族にしか見せない顔がいっぱいあります
|
멍멍이에게는 가족들에게만 보여주는 표정이 엄청 많아요
|
카호
|
だから……
本当に、本当に、見つけられてよかったです……!
|
그러니까……
정말로, 정말로, 발견돼서 다행이에요……!
|
나츠하
|
……ええ、そうね
|
……그래, 그렇네
|
쥬리
|
果穂が頑張ったから、あの時会えたんだ
|
카호가 열심히 했으니까, 그때 만날 수 있었던 거야
|
쥬리
|
──果穂はやっぱりヒーローだな
|
──카호는 역시 히어로구나
|
카호
|
えっ……?
|
엣……?
|
쥬리
|
……前に言ってただろ
おまわりさんは、みんなを助けてくれるヒーローだって
|
……전에 말했잖아
순경아저씨는, 모두를 도와주는 히어로 라고
|
치요코
|
だね!
|
그렇지!
|
린제
|
倒すのもヒーロー……
助けるのもヒーロー……
|
쓰러트리는 것도 히어로……
돕는 것도 히어로……
|
린제
|
体の中の……敵を倒し……
困った方を……助ける……
|
몸 속의……적을 쓰러트리고……
곤란해 하는 사람을……돕는다……
|
나츠하
|
そうね
両方を備えた果穂は、最高のヒーローね
|
그렇네
양쪽 다 갖춘 카호는, 최고의 히어로네
|
카호
|
最高の、ヒーロー……!
|
최고의, 히어로……!
|
카호
|
みなさんのおかげで、力があふれてきました……!
エネルギーじゅうてん満たん、です!
|
여러분 덕분에, 힘이 넘쳐흘러요……!
에너지 충전 완료, 에요!
|
카호
|
──だからお菓子も、開けちゃいます!
|
──그러니까 과자도, 열어버릴게요!
|
一同
|
お願いします!
|
부탁할게요!
|
카호
|
えへへっ! はい!
|
에헤헷! 네!
|