캐릭터
|
원문
|
번역
|
쥬리
|
5人でできる遊び、か……
果穂、なんかやってみたいことねーか?
|
5명이서 할 수 있는 놀이, 인가……
카호, 뭔가 해보고 싶은 거 없어?
|
카호
|
わわ、やりたいことですか!?
えーっと、えーっと……
|
와와, 해보고 싶은 거 말인가요!?
그러니까, 그러니까……
|
카호
|
スイカ割りもしてみたいですし……
砂でお城作るのも……あとあと、ビーチボールも……
|
수박깨기도 해보고 싶고……
모래성 만들기도……그리고 그리고, 비치볼도……
|
카호
|
……あ! あれ!
あたし、みんなであれに乗ってみたいです!
|
……아! 저거!
저, 모두랑 저기에 타보고 싶어요!
|
나츠하
|
えっと……
ああ、あそこのバナナボートね?
|
그러니까……
아, 저쪽의 바나나 보트 말이지?
|
린제
|
ばななぼーと……
ばななで……ぼーとを……?
|
바나나 보트……
바나나로……보트를……?
|
치요코
|
違うよ凛世ちゃん、バナナボートっていうのは、
バナナの形をしたビニールボートのこと!
|
아니야 린제쨩, 바나나 보트란 건,
바나나의 형태를 한 비닐 보트를 말하는 거야!
|
치요코
|
みんなで乗って、船に引っ張ってもらうんだよ
|
모두가 탄 다음, 배로 당겨지는 거라구
|
나츠하
|
良いじゃない
行ってみましょうか!
|
괜찮잖아
가볼까!
|
카호
|
はい!
|
네!
|
나츠하
|
曲がる時はみんな同時に身体を傾けること……
そうでなければ転覆……なるほど
|
꺾을 때는 모두 동시에 몸을 기울일 것……
그렇지 않으면 전복……그렇군
|
나츠하
|
ただ乗るのではなくて、
コツを掴まなくてはいけないのね! 面白そう!
|
그냥 타기만 하는 게 아니라,
요령을 터득해야 되는 거구나! 재밌을 것 같아!
|
카호
|
心をひとつにしないといけない……
なんだかヒーローの特訓みたいです!
|
마음을 하나로 모으지 않으면 안 된다……
왠지 히어로의 특훈 같아요!
|
카호
|
困難な特訓を一緒に乗り越えたら
チームは団結するんです!
|
어려운 특훈을 함께 극복하면
팀은 단결하는 거예요!
|
치요코
|
団結かぁ
それなら、誰かが声をかけてくれたら嬉しいかも!
|
단결이라
그렇다면, 누군가가 말로 신호해주면 좋을지도!
|
카호
|
はい!
あたし、それやりたいです!
|
네!
저, 그거 하고 싶어요!
|
쥬리
|
果穂なら安心して任せられるな
じゃー先頭、頼むぜ!
|
카호라면 안심하고 맡길 수 있지
그럼 선두, 부탁할게!
|
카호
|
えへへ、よーっし!
クライマックス号! レッツゴーです!
|
에헤헤, 좋아!
클라이맥스 호! 렛츠 고 에요!
|
카호
|
み、みなさん! 左に傾いてください!
……えーっと……次は右です!
|
모, 모두! 왼쪽으로 기울여 주세요!
……으음……다음은 오른쪽이에요!
|
카호
|
……わ、わわ! 結構速いです……っ
つ……次は……
|
……와, 와앗! 꽤 빨라요……
다……다음은……
|
쥬리
|
果穂、大丈夫だから落ち着いて行け!
あとちゃんと前は見とけよ……!
|
카호, 괜찮으니까 차분하게 가!
그리고 제대로 앞을 보고 있어……!
|
카호
|
は、はい!
冷静に、慌てずしっかり前を見て……
|
네, 넵!
냉정히, 당황하지 말고 확실하게 앞을 보고……
|
카호
|
……えへへ、なんだか、楽しくなってきましたっ
|
……에헤헤, 왠지, 즐거워졌어요
|
나츠하
|
そうね! 思っていたよりも……
揺れるけれどっ……
|
그렇네! 생각했던 것보다……
흔들리지만……
|
쥬리
|
そんなに揺れるか?
アタシは余裕だぜっ
|
그렇게 흔들리나?
나는 여유롭다고
|
나츠하
|
私だってバランス感覚は鍛えているんだから!
|
나도 밸런스 감각은 단련하고 있으니까!
|
쥬리
|
……そうこなくっちゃなっ!
|
……그렇게 나오지 않으면 아쉽지!
|
치요코
|
夏葉ちゃん! 樹里ちゃん! 盛り上がるのもいいけど、
隊長の指示はちゃんと聞かなきゃだよっ
|
나츠하쨩! 쥬리쨩! 불타는 것도 좋지만,
대장의 지시는 제대로 들어야 해
|
린제
|
いえっさー……
|
옛써ー……
|
카호
|
えへへ! これなら、もっともっとスピードが
上がっても大丈夫な気がしま──
|
에헤헤! 이 정도면, 더욱 더 스피드가
올라도 괜찮을 것 같은 느낌이 들──
|
카호
|
わっ!?
|
왓!?
|
카호
|
……ぶはぁ!
|
……푸하!
|
치요코
|
けほっ、けほっ
思いっきりひっくり返っちゃったねー
|
콜록, 콜록
힘껏 뒤집어졌네
|
카호
|
ごめんなさい……
あたしが上手く指示できなかったから……
|
죄송해요……
제가 능숙하게 지시하질 못해서……
|
나츠하
|
アナタが指示していたから、
ここまで続いたとも言えるんじゃない?
|
네가 지시하고 있었으니까,
여기까지 왔다고도 할 수 있지 않을까?
|
치요코
|
そうだよ!
果穂は上手にできてたって!
|
그래!
카호는 제대로 했다니까!
|
린제
|
果穂さんの采配……
結構な……お手並みでした……
|
카호양의 지휘……
상당한……솜씨였습니다……
|
쥬리
|
あぁ、アタシもそう思うぜ──って
凛世は……?
|
그래, 나도 그렇게 생각한다고──아니 근데,
린제는……?
|
카호
|
あれ、でも声が……
|
어라, 그치만 목소리가……
|
린제
|
凛世は……こちらに……
|
린제는……이쪽에……
|
카호
|
り、凛世さん!?
落っこちなかったんですか!?
|
리,린제씨!?
떨어진 거 아니었어요!?
|
린제
|
凛世は……ただ……
ご指示のままに……
|
린제는……그저……
지시대로……
|
나츠하
|
凛世は海に入らなくて良いのー!?
|
린제는 바다에 들어가지 않아도 되는 거야ー!?
|
린제
|
ふふ……
凛世もそちらに……参りましょう……
|
후후……
린제도 그쪽으로……가도록 하죠……
|
카호
|
はいっ! 海にばちゃーんって落っこちるのも……
楽しいなって思いましたっ
|
넵! 바다에 풍덩 하고 떨어지는 것도……
즐겁다고 생각했어요
|
린제
|
それは……楽しそうです……
|
그건……즐거운 듯 합니다……
|
쥬리
|
言ったな凛世……!
おし、チョコ! もう1回ボート、ひっくり返すぞ!
|
방금 말했지 린제……!
밀어, 쵸코! 한번 더 보트, 뒤집는다!
|
치요코
|
おっけー樹里ちゃん!
|
오케이 쥬리쨩!
|
智代子&樹里
|
せーの! それ!
|
하나 둘! 영차!
|
린제
|
あ……
|
아……
|
린제
|
…………
ふふ……ふふふっ……!
|
……
후후……후훗……!
|
카호
|
えへへ、凛世さんも楽しそうです!
バナナボート、スッゴく面白かったですねっ!
|
에헤헤, 린제씨도 즐거워 보여요!
바나나 보트, 엄청 재밌었죠!
|
치요코
|
うんっ、ジェットコースターみたいだったよね!
みんなで力を合わせるの、すっごい楽しかったし!
|
응응, 롤러코스터 같았지!
다 같이 힘을 합치는 거, 엄청 즐거웠고!
|
나츠하
|
そうね、こんなに笑顔になれるって素敵なことだわ
|
그렇네, 이렇게 웃는 얼굴이 될 수 있다는 건 멋진 일이야
|
쥬리
|
っつーことで……
|
결국……
|
쥬리
|
今回のバナナボート、
果穂の言う通り団結力の特訓になったんじゃねーか?
|
이번 바나나 보트,
카호의 말처럼 단결력의 특훈이 되지 않았어?
|
카호
|
はい! 放課後クライマックスガールズの結束は
誰にも負けないナンバーワン! です!
|
네! 방과 후 클라이맥스 걸즈의 결속은
누구에게도 지지 않는 넘 버 원! 이에요!
|