캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
……えへへ
きれい……!
|
……에헤헤
예쁘다……!
|
카호
|
海が作ったビーチグラス……
あたしも……!
|
바다가 만든 바다유리……
저도……!
|
카호
|
──よし!
|
──좋아!
|
카호
|
それでは、夏休みの宿題『自由工作』を始めます!
|
그러면, 여름방학 숙제 『자유공작』을 시작하겠습니다!
|
카호
|
マメ丸も応援してくれるの?
ありがとう
|
마메마루도 응원해 주는 거야?
고마워
|
카호
|
なんだかスッゴく元気だね
|
왠지 엄청 활기차네
|
카호
|
──あっ!?
|
──앗!?
|
카호
|
マメ丸!
それで遊んじゃダメっ
|
마메마루!
그걸로 놀면 안돼
|
카호
|
こらっ
ダメだってば……!
|
이 녀석
안된다니까……!
|
카호
|
もうっ、マメ丸? イタズラは、めっ!
わかった?
|
정말, 마메마루? 못된 장난은, 떽!
알겠어?
|
카호
|
えへへ、お利口さんだね
わかったならいいの
|
에헤헤, 똑똑한 아이구나
알았으면 됐어
|
카호
|
……ごめんね
ビーチグラス、マメ丸も気になっちゃうよね
|
……미안해
바다유리, 마메마루도 신경쓰이지
|
카호
|
宿題の時間が終わったら、一緒に遊ぼう
その時だったらゆっくり見せてあげられるから……
|
숙제 시간이 끝나면, 같이 놀자
그때라면 느긋하게 보여줄 수 있으니까……
|
카호
|
終わるまで、ケージで待ってて……
|
끝날 때까지, 케이지에서 기다리고 있어……
|
카호
|
ケージで……
|
케이지에서……
|
카호
|
……っ
|
……읏
|
카호
|
…………で、できないよ~…………!
|
…………모, 못하겠어~…………!
|
카호
|
……
|
……
|
카호
|
……こっちは白いから、波……?
青、こいのもうすいのもほしいかな……?
|
……이건 하얀 색이니까, 파도……?
파랑, 진한 거랑 연한 거 둘 다 필요하려나…?
|
프로듀서
|
(──お、やってるな)
|
(──오, 하고 있네)
|
카호
|
──あっ、プロデューサーさん!
おはようございますっ
|
──앗, 프로듀서님!
안녕하세요
|
카호
|
事務所、お借りしています……っ
|
사무소, 쓰고 있었어요……
|
프로듀서
|
はは、おはよう
それと、気にせずお使いください、だ
|
하하, 안녕
그리고, 신경쓰지 말고 써주세요, 야
|
카호
|
はい……! 5枚分の写真立てなので……
5日間、レッスン前の時間をお借りする予定です……!
|
네……! 5장 분량의 액자라서…
5일간, 레슨 전 시간에 사용할 예정이에요……!
|
프로듀서
|
ちゃんと計画も立ててるんだな
どんなのを作るつもりなんだ?
|
제대로 계획도 세워 놓고 있구나
어떤 걸 만들 생각이니?
|
카호
|
はいっ
青い写真立てにしようと思ってます!
|
넵
파란색 액자를 만드려고 생각 중이에요!
|
프로듀서
|
珍しいな、赤じゃないのか
|
카호치곤 신기하네, 빨강이 아닌 거니?
|
카호
|
えへへ、海の色にしたくって
|
에헤헤, 바다의 색으로 하고 싶어서요
|
카호
|
海はきらきらできれいだし、
ビーチグラスもきらきらできれいです
|
바다는 반짝반짝해서 예쁘고,
바다유리도 반짝반짝해서 예뻐요
|
카호
|
だから、海に行けない時でも
海にいる感じがすると思うんです!
|
그러니까, 바다에 갈 수 없을 때에도
바다에 있는 느낌이 날 거라고 생각해요!
|
프로듀서
|
なるほど
順調そうならいいんだ
|
그렇구나
순조롭다면 괜찮아
|
카호
|
……
|
……
|
카호
|
あ、あのっ
プロデューサーさんっ、相談してもいいですか!?
|
아, 저기
프로듀서님, 상담해도 괜찮은가요!?
|
프로듀서
|
うん?
どうした?
|
응?
뭐니?
|
카호
|
ビーチグラス、
どうやって選んだらいいでしょう……!
|
바다유리,
어떻게 고르면 좋을까요……!
|
카호
|
きれいに、海みたいにしたいんですけど、
決められなくて……!
|
예쁘게, 바다처럼 만들고 싶은데,
정할 수가 없어서……!
|
프로듀서
|
(イメージがしっかりしてる分、
きちんと反映して作りたいんだろうなぁ)
|
(이미지가 확실한 만큼
제대로 반영해서 만들고 싶은거구나)
|
프로듀서
|
(だとしたら──)
|
(그렇다고 한다면──)
|
|
色で分けると
いいかもな
|
색으로 나누면
괜찮을지도
|
|
サイズごとに
したらどうだ?
|
사이즈별로
하면 어떨까?
|
|
メインを決めよう!
|
메인을 정하자!
|
카호
|
色、ですか?
|
색, 인가요?
|
프로듀서
|
そうそう。ビーチグラスって、
同じに見えても、少しずつ色味が違うだろ?
|
그래그래. 바다유리는,
똑같이 보여도, 조금씩 색감이 다르잖아?
|
프로듀서
|
バラバラに見てるより、似た色がある程度
まとまっていた方が、違いがわかりやすくなると思うんだ
|
흩어진 채로 보는 것보단, 비슷한 색으로 어느 정도
정리되있는 편이, 차이를 알기 쉽다고 생각해
|
프로듀서
|
そうしたら、
果穂の作りたい青も形にしやすくなるんじゃないか?
|
그렇게 한다면,
카호가 만들고 싶은 파랑도 형상화 하기 쉬워지지 않을까?
|
카호
|
そっかぁ……!
プロデューサーさん、スゴいです……!
|
그렇구나……!
프로듀서님, 대단해요……!
|
카호
|
何事も、準備が大切ってことですね……!
|
무슨 일이든 준비가 중요하다는 거네요……!
|
프로듀서
|
はは、おう
|
하하, 그래
|
카호
|
わかりました!
まずは色で分けてみます!
|
알겠습니다!
일단은 색으로 나누어 볼게요!
|
카호
|
えっと……こっちは青で、こっちは茶色……
|
그러니까……이쪽은 파랑이고, 이쪽은 갈색……
|
카호
|
プロデューサーさん……
この緑は……青の仲間に入れてもいいでしょうか……?
|
프로듀서님……
이 녹색은……파랑의 동료에 넣어도 괜찮을까요……?
|
프로듀서
|
確かに、悩ましい……
でも、こういう水面も綺麗そうだよな
|
확실히, 고민되네……
하지만, 이런 수면도 예쁠 것 같아
|
카호
|
!
|
!
|
카호
|
──じゃあ、これは青に入れることにします!
|
──그럼, 이건 파랑에 넣는 것으로 할게요!
|
프로듀서
|
たくさん選んだのに、
写真立ての枠に収まりきらなかったら悲しいからさ
|
잔뜩 골랐는데,
액자의 틀에 들어가지 않으면 슬프니까 말야
|
프로듀서
|
大きいものからどれを使うか決めていって、
その間に小さいのを飾るようにしたら、調整がきくぞ
|
큰 것부터 어떤 것을 쓸지 정해가면서,
그 사이에 작은 것을 장식할 수 있도록 하면, 조정이 될거야
|
카호
|
プロデューサーさん、スゴいです……!
|
프로듀서님, 대단해요……!
|
카호
|
そしたら、これと、これも使って……!
|
그러면, 이거랑, 이것도 써서……!
|
카호
|
……この緑のやつは……
|
……이 녹색은……
|
프로듀서
|
綺麗だけど、写真立てにはちょっと大きすぎるかもな
|
예쁘지만, 액자로는 조금 너무 클지도
|
카호
|
じゃあ、あたしの部屋にかざる用にします!
|
그러면, 제 방에 장식용으로 할게요!
|
프로듀서
|
おっ、いいな
そういう仕分けも大切だ
|
옷, 괜찮네
그런 구분도 중요해
|
카호
|
プロデューサーさんのお土産用もいりますか!?
|
프로듀서님 선물용도 필요하신가요!?
|
프로듀서
|
そうだな──
|
그렇네──
|
프로듀서
|
もし果穂が渡してもいいなって思うものがあったら、
お願いするよ
|
만약 카호가 줘도 괜찮겠다고 생각하는 게 있으면,
부탁할게
|
카호
|
はいっ
わかりましたっ
|
넵
알겠습니다
|
프로듀서
|
メインを決めよう!
|
메인을 정하자!
|
프로듀서
|
写真立ての海の中で、ここを一番見てもらいたい!
ってところを最初に作るんだ
|
액자의 바다 속에서, 여기를 제일 봐주었으면!
하는 부분을 처음에 만드는 거야
|
프로듀서
|
あとはそれに合わせて、全体を整えていくイメージだな
|
다음은 거기에 맞춰서, 전체를 다듬어가는 이미지겠네
|
카호
|
見てもらいたいところ……
|
봐주었으면 하는 부분……
|
프로듀서
|
大きいビーチグラスをわざと置いてみてもいいし、
小さいのを集めて何かの形にしてみてもいいと思うぞ
|
커다란 바다유리를 일부러 둬 봐도 좋고,
작은 것을 모아서 뭔가의 형태로 해봐도 괜찮다고 생각해
|
카호
|
……
|
……
|
카호
|
──プロデューサーさん!
あたし、この間の貝がらをつけたいです!
|
──프로듀서님!
저, 이 사이에 조개껍데기를 달고 싶어요!
|
카호
|
白いビーチグラスで、貝がらを作ります!
|
하얀 바다유리로, 조개껍데기를 만들래요!
|
프로듀서
|
いいんじゃないか
夏休みの思い出も入った、いい自由工作だ
|
괜찮지 않을까
여름방학의 추억도 담긴, 좋은 자유 공작이야
|
카호
|
えへへっ、はい!
|
에헤헷, 네!
|
카호
|
思い出、ですっ
|
추억, 이네요
|