캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(よし、外回りの仕事はこれで終わりだな)
|
(좋아, 밖을 돌아다니는 일도 이걸로 끝이네)
|
프로듀서
|
(そろそろ事務所に戻るか……)
|
(슬슬 사무소로 돌아갈까……)
|
카호
|
……プロデューサーさんっ!
|
……프로듀서님!
|
프로듀서
|
うおっ!? ……果穂!?
|
우왓!? ……카호!?
|
카호
|
プロデューサーさん、びっくりしましたかっ!?
|
프로듀서님, 깜짝 놀라셨나요!?
|
프로듀서
|
ああ……かなり驚いたよ……
|
응…… 상당히 놀랐어……
|
카호
|
やったー! 作戦大成功ですっ!
|
해냈다ー! 작전 대성공이에요!
|
프로듀서
|
はは、そうみたいだな
ところでその格好は一体……?
|
하하, 그런 것 같네
그런데 그 모습은 대체……?
|
카호
|
ジャスティーンロボの第2形態、アーマードタイプですっ!
|
저스틴 로봇의 제 2형태, 아머드 타입이에요!
|
프로듀서
|
おお、かっこいいな!
第2形態はやっぱり強いのか?
|
오, 멋있는걸!
제 2형태는 역시 강하니?
|
카호
|
はいっ! たくさん敵を倒しちゃいますっ
良かったら、今度テレビで見てくださいっ
|
넵! 잔뜩 적을 쓰러트렸어요
괜찮다면, 다음에 TV로 봐주세요
|
프로듀서
|
ああ、せっかく果穂が教えてくれたからな
見てみるよ
|
그래, 모처럼 카호가 알려줬으니까
보도록 할게
|
프로듀서
|
果穂はこのあたりで
ヒーローごっこしてたのか?
|
카호는 이 근처에서
히어로 놀이 하고 있었니?
|
카호
|
実は、帰ってる途中に、
プロデューサーさんを見つけたんです
|
실은, 돌아가던 중에,
프로듀서님을 발견했어요
|
카호
|
だからこっそり先回りして、
待ち伏せしてみようって思って!
|
그래서 몰래 앞질러 가서,
숨어있어 보자고 생각해서요!
|
프로듀서
|
はは、そうだったのか。全然気づかなかったよ
|
하하, 그랬던건가. 전혀 눈치 못 챘어
|
카호
|
えへへ、途中で気づかれちゃったらどうしようって
ドキドキしてましたっ
|
에헤헤, 도중에 들키면 어떡하지 하고
두근두근했어요
|
카호
|
プロデューサーさん、今から事務所に行くんですか?
|
프로듀서님, 지금부터 사무소에 가시는 건가요?
|
프로듀서
|
ああ、そのつもりだったが……果穂はどうする?
事務所に行く前に、1回家に帰るか?
|
맞아, 그럴 셈이었는데……카호는 어떻게 할래?
사무소에 가기 전에, 한 번 집에 들를래?
|
카호
|
いえ、このまま行こうって思ってましたっ!
リコーダーを事務所に持っていきたいんですっ
|
아뇨, 이대로 가려고 생각했어요!
리코더를 사무소에 가져가고 싶어요
|
프로듀서
|
リコーダーがどうかしたのか?
|
리코더를 왜?
|
카호
|
事務所で、プロデューサーさんに
リコーダーを聴いてもらいたいなって思って!
|
사무소에서, 프로듀서님이
리코더를 들어주셨으면 좋겠다고 생각해서요!
|
프로듀서
|
おお、そうだったのか
それはぜひ聞かせてほしいな
|
오, 그랬구나
그거 꼭 들려줬으면 좋겠어
|
카호
|
本当ですかっ!?
えへへ……ありがとうございますっ
|
정말인가요!?
에헤헤……고맙습니다
|
카호
|
今日、音楽のテストがあったんです
そしたら、先生に上手だねって褒められてっ!
|
오늘은, 음악 테스트가 있었어요
그랬더니, 선생님한테 잘 한다고 칭찬받아서!
|
프로듀서
|
へえ、すごいじゃないか
よくやったな!
|
헤에, 굉장하잖아
잘했어!
|
프로듀서
|
それで、事務所でも演奏してくれるんだな
|
그래서, 사무실에서도 연주해주는 거구나
|
카호
|
はいっ! あたし、学校でたくさん曲習ったんですっ!
だから、プロデューサーさんにも早く聴いてほしいです
|
넵! 저, 학교에서 잔뜩 곡을 배웠어요!
그래서, 프로듀서님한테도 빨리 들려주고 싶어요
|
프로듀서
|
それじゃあ事務所に早く行かないとな
俺がランドセルを持つよ
|
그럼 사무소에 빨리 가지않으면 안되겠네
내가 책가방 들게
|
카호
|
えっ……!
いえ、あたしのランドセルなので、自分で持ちます!
|
엣……!
아뇨, 제 책가방이니까, 제가 들게요!
|
프로듀서
|
たまには良いんじゃないか?
ほら、貸してみて
|
가끔은 괜찮잖아?
자, 줘보렴
|
카호
|
あ……ありがとうございますっ
じゃあ……お願いしますっ
|
가……감사합니다
그러면……부탁드릴게요
|
프로듀서
|
ああ
──おっ、軽くて持ちやすいな
|
그래
──오, 가벼워서 들기 편하네
|
카호
|
いっぱい教科書が入ってるのに、軽々と……
プロデューサーさんはやっぱりスゴいです!
|
교과서가 많이 들어있는데도, 가볍게……
프로듀서님은 역시 대단해요!
|
프로듀서
|
大したことないさ。さあ、事務所に行こうか
どんな曲が聞けるのか楽しみだよ
|
대단한 건 아냐. 자, 사무소에 가자
어떤 곡을 들을 수 있을지 기대되는 걸
|
카호
|
はいっ!
あたし、いっぱい演奏しますっ
|
넵!
저, 잔뜩 연주할게요
|