캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
──それでは
|
그러면
|
후유코
|
『海辺のアイドルバトル』について
作戦会議、始めよっか!
|
『해변의 아이돌 배틀』에 대해
작전회의를 시작할까!
|
메이
|
おーっ
|
오!
|
후유코
|
まずはルールの確認からね?
……念のためだけど、やりすぎってことはないと思うし
|
먼저 룰 확인부터니까?
만약을 위해서지만... 해서 나쁠건 없으니까.
|
메이
|
助かるわー
うち、物覚え悪いからさぁ
|
살겠네
나 기억력 나쁘니까.
|
아사히
|
ルール覚えとかないと、
どんなゲームも動けないっすからね
|
룰을 기억해두지 않으면
어떤 게임도 할수 없으니까 임다.
|
후유코
|
えー、こほん
|
자 어흠.
|
후유코
|
それじゃあいくね
|
그러면 읽을게.
|
후유코
|
今回のバトルは、ユニット対抗です
ただし、バトル自体は個人単位で行います
|
이번 배틀은 유닛 대항입니다
다만 배틀 자체는 개인 단위로 실시합니다.
|
메이
|
おお……?
さっそくわからんやつ……
|
오오...?
바로 모르는 녀석...
|
후유코
|
えっとね、ユニットの中でそれぞれ、
ボーカル担当、ダンス担当、ビジュアル担当を決めるの
|
그러니까, 유닛 안에서 각각
보컬 담당, 댄스 담당, 비쥬얼 담당을 정해.
|
아사히
|
うちは3人ユニットだから、ちょうどいいっすね
|
우리는 3명 유닛이나까 딱 좋슴다.
|
후유코
|
そういうことだね
|
그렇네.
|
후유코
|
──それで、担当ごとにひとりずつパフォーマンスを
見せて、お客さんたちに投票してもらうんだって
|
거기에, 담당 마다 한명씩 퍼포먼스를 보이고
관객들에게 투표를 받는대.
|
후유코
|
各担当の点数の合計が、ユニットの得点になるの
もちろん、合計得点が高かったユニットが優勝だよ
|
각 담당의 점수 합계가 유닛의 득점이야
물론 합계 득점이 높은 유닛이 우승이야.
|
메이
|
えーっとつまりは……
|
어...결국은...
|
메이
|
あさひちゃんと冬優子ちゃんがすごくても、
うちが足引っ張ったら台無しになるってこと……!?
|
아사히짱과 후유코짱이 멋지게 해도
내가 발목을 잡으면 무효가 된다는거...!?
|
아사히
|
ルール上はそうっすね!
|
룰상으로는 그렇슴다!
|
메이
|
うわあぁぁ……!
きっつ~~!! 鬼かっつの!
|
으아아아와...!
너무하네!! 귀신인가!!
|
아사히
|
そんな心配しなくても大丈夫っすよ~
|
그런 걱정 하지 않아도 괜찮슴다!
|
후유코
|
あさひちゃんの言う通りだよ
みんなで頑張ろう? 愛依ちゃん
|
아사히짱이 말하는대로야
모두 함께 힘내자 메이짱!
|
메이
|
でも、うちステージじゃあがっちゃうし……
|
그래도, 나 스테이지에서는 얼어버리고...
|
후유코
|
そしたら、愛依ちゃんは
ビジュアル担当になるのはどうかな?
|
그러면 메이짱은
비주얼 담당이 되는건 어떨까?
|
후유코
|
歌ったり踊ったりするより、
少し気が楽になったりしない?
|
노래하거나 춤추는 거보다는
조금 편해지지 않아?
|
메이
|
た、確かに。それだったら、
頑張れば足引っ張らずに済むかも……!?
|
확, 확실히. 그거라면
노력하면 발목 잡지 않을지도...!?
|
메이
|
う、うち、ビジュアル担当でもいいかな……!?
|
나, 내가 비쥬얼 담당이라도 괜찮을까...!?
|
아사히
|
いーっすよ!
わたしがやりたいのはダンスだし──
|
괜찮슴다!
제가 하고 싶은건 댄스고...
|
후유코
|
あさひちゃん、ダンスがいいんだ?
|
아사히짱 댄스가 좋은거야?
|
아사히
|
そうっす!
ステップが上手く決まると気持ちいいっす!
|
그렇슴다!
스텝이 잘 밟아지면 기분이 좋슴다!
|
후유코
|
わかった、じゃああさひちゃんがダンス担当で、
愛依ちゃんがビジュアル担当──
|
알았어, 그러면 아사히짱이 댄스 담당에
메이짱이 비쥬얼 담당...
|
후유코
|
ボーカルはふゆが頑張ります!
|
보컬은 후유가 힘내겠습니다!
|
아사히
|
この後の練習はどうするっすか?
担当も決まったし、個人?
|
이 후의 연습은 어떻께 함까?
담당도 정해졌고 개인임까?
|
메이
|
はいはいはいっ! ちょい待って!
うち、もうちょっとアドバイスとか聞いときたい!
|
네네넷! 잠깐 기다려!
나, 좀 더 어드바이스 라던지 듣고싶은데!
|
메이
|
ふたりがすごいのはわかってんだもん
|
두사람이 굉장한건 알고있는걸.
|
메이
|
本番で迷惑かけたら困るから、
まだ付き合ってほしい! 今迷惑かけさせて!
|
실전에서 민폐면 곤란하니까
아직은 도와줬으면 좋겠어! 지금 폐를 끼치게 해줘!
|
아사히
|
愛依ちゃんは心配性っすねー
そんなカタく考えなくても平気っすよ~
|
메이짱은 걱정 많은 성격임다
그렇게 딱딱하게 생각하지 않아도 괜찮슴다.
|
아사히
|
音楽に合わせて出てって、
キメて帰って来ればオッケーっす!
|
음악에 맞추어 나가서
포즈 잡고 돌아오면 되는검다!
|
후유코
|
そうだね、この間のステージの愛依ちゃんが出せれば
全然問題ないと思うな
|
그렇네, 전의 스테이지의 메이짱이 할수 있었다면
문제 없을거 같아.
|
후유코
|
あとは──……テレビ局がスポンサーの企画だから、
テレビ受けを意識してみるとか──
|
다음은... 방송국이 스폰서인 기획이니까
TV에 나가는걸 의식해본다거나.
|
메이
|
テレビ受け?
|
텔레비젼?
|
아사히
|
……
|
......
|
후유코
|
うん、イベント自体の結果ももちろん大事だけど、
関係者さんたちにもいい印象を残せたらもっといいでしょ?
|
응, 이벤트 자체의 결과도 물론 중요하지만
관계자 분들에게도 좋은 인상을 남길 수 있다면 좋겠지?
|
메이
|
それはそうだよね……!
|
그건 그렇네...!
|
후유코
|
だからこう、可愛くにこって笑うようにしてみるとか──
|
그러니까 이렇게, 사랑스럽게 웃는듯이 해본다거나...
|
메이
|
や、ごめん冬優子ちゃん、
うちそういうのあんまり得意じゃなくて──
|
아, 미안 후유코짱
그런거 나는 자신 없어서...
|
후유코
|
大丈夫だよ!
愛依ちゃんとっても可愛いんだから!
|
괜찮아!
메이쨩 굉장히 귀여우니까!
|
후유코
|
お姫様になった気持ちで、
ふわふわしてキュートな感じをイメージするの!
|
공주님이 된 느낌으로
둥실둥실하고 큐트한 느낌을 이미지 하는거야!
|
후유코
|
カメラさんとか、目が合ったお客さんに、
『大好き♡』って気持ちでウインクして──
|
카메라씨라든가, 시선이 마주친 관객분에게
『좋아해♡』라는 느낌으로 윙크해서...
|
후유코
|
ハートをいっぱい飛ばすつもりでやるんだよっ
|
하트를 잔뜩 전할 생각으로 해보는거야.
|
메이
|
あー、え、えっと~……
|
아 , 그, 그러니까~...
|
아사히
|
……冬優子ちゃん
愛依ちゃんにそういうのは、違わないっすか?
|
후유코짱
메이짱에게 그렇게 하는건 아니지 않슴까?
|
후유코
|
え……?
|
어...?
|
아사히
|
無理して作ったら嘘になっちゃうっす
それじゃあ愛依ちゃんじゃないっすよ
|
무리해서 만들면 거짓말이 됨다
그러면 메이짱이 아님다.
|
후유코
|
あ……
|
아......
|
후유코
|
ご、ごめんね愛依ちゃん……!
無理してほしいとか、そういうつもりじゃなくて……!
|
미, 미안해 메이짱...!
무리 해 줬으면 한다거나, 그런게 아니라...!
|
후유코
|
ふゆ、愛依ちゃんのファンが増えたら嬉しいなぁって、
そう思っただけなの……!
|
후유, 메이짱의 팬이 늘었으면 기쁘다고
그렇게 생각했을 뿐이고...
|
메이
|
いや、うちは全然気にしてないし──!
|
아니, 나는 당빠 괜찮으니까!
|
아사히
|
いつもの愛依ちゃんから何か変えなくても、
すごいパフォーマンスができれば、ファンは増えるっすよ!
|
평소의 메이짱을 바꾸지 않아도
멋진 퍼포먼스를 하면 팬은 증가함다!
|
아사히
|
だから愛依ちゃんは大丈夫っす!
|
그러니까 메이짱은 괜찮슴다!
|
후유코
|
──……
|
......
|
후유코
|
……もちろん、
そういうふうに上手くいくのが一番だけど──
|
물론...
그렇게 능숙하게 할 수 있는게 제일이지만...
|
후유코
|
アイドルだもん、ファンサも大事にする必要があると思うの
愛される努力は忘れちゃダメっていうか……
|
아이돌이니까 팬 서비스도 중요하게 생각할필요가 있어
사랑 받는 노력을 잊어서는 안된다고 할까...
|
아사히
|
?
そのままの自分を好きになってもらうんじゃダメなんすか?
|
?
그대로의 자신을 사랑받게 하지 않으면 안됨까?
|
후유코
|
……っ
|
......
|
아사히
|
別に、嘘をつかないと好きになってもらえない
ってわけじゃないっすよね?
|
딱히 거짓말 하지 않으면
사랑 받을수 없는건 아닌검다?
|
아사히
|
だったら、好きになってもらえるように
無理するんじゃなくて
|
그렇다면, 사랑 받을 수 있도록
무리 하는게 아니라
|
아사히
|
無理しなくても好きになってもらえるのが
一番なんじゃないんすか?
|
무리하지 않아도 사랑 받을 수 있는게
제일 아님까?
|
후유코
|
……
|
......
|
후유코
|
……あさひちゃん、すごいな
ちょっとうらやましくなっちゃう
|
아사히짱은 굉장하네
조금 부러워져.
|
후유코
|
あさひちゃんの考え方は、まっすぐだと思うよ
|
아사히짱이 생각하는게 옳다고는 생각해.
|
후유코
|
……でもね
あさひちゃんにはわからないかもしれないけど
|
그래도 말이야...
아사히짱은 잘 모르겠지만.
|
후유코
|
誰でも、あさひちゃんみたいに振る舞えるわけじゃないの
|
누구라도 아사히짱처럼 할 수는 없는거야.
|
후유코
|
……みんながあさひちゃんみたいに
強いわけじゃないんだよ
|
모두가 아사히짱처럼...
강한건 아니야.
|
아사히
|
……そんなわけないっす
|
그런건 아님다.
|
후유코
|
だから、あさひちゃんには──
|
그러니까, 아사히짱은...
|
아사히
|
そんなわけないっすよ!
だって──
|
그럴리 없슴다!
그게...
|
아사히
|
たくさん我慢できる人は強い人っす
|
꾹 참을수 있는 사람은 강한 사람임다.
|
아사히
|
……違うっすか?
|
아님까...?
|
후유코
|
……
|
......
|
후유코
|
……ふゆは違うと思う
|
후유는...다르게 생각해.
|
아사히
|
……
|
......
|
아사히
|
そうっすか
じゃあ、間違えたっす
|
그럼까
그러면 잘못 말했슴다.
|
あさひ&冬優子
|
……
|
......
|
메이
|
……
|
......
|
메이
|
……や、ふたりともやっぱすごいわ
|
이야...두사람 모두 대단하네.
|
후유코
|
え……
|
에......
|
메이
|
うち、ホントにまだアイドルのこと全然わかってなくてさ
|
나, 레알 아직 아이돌에 관해 전혀 모르겠어서 말이야.
|
메이
|
ふたりみたいに、『こうあるべき!』みたいなやつ、
思いつきもしないんだよね
|
두사람 같이『이렇게 해야해!』라든가
생각도 안나.
|
아사히
|
別にそういうんじゃないっすけど……
|
딱히 그런건 아님다...
|
메이
|
いやいやいや、そんなことはないから
うちにはできないやつだから
|
아니 아니 아니, 그렇지 않으니까
나는 할 수 없는 거니까.
|
메이
|
こういうの堂々と自分で言っちゃうのも
ダサいなって思うんだけど……
|
이렇게 당당히 스스로 말하는것도
촌스럽다고 생각하지만...
|
메이
|
でもマジで! ふたり、スゲーかっこいいなって思った!
プロってカンジだった!
|
그래도 레알로! 두사람 모두 굉장히 멋진거 같아!
프로 같았어!
|
메이
|
ドラマとかでもさ、
アイドルは人気商売って言うじゃん?
|
드라마에서도 말이야
아이돌은 인기 직업 이라고들 하잖아?
|
메이
|
だから冬優子ちゃんの、
サービス精神旺盛に~ってのもわかる気がすっし
|
그러니까 후유코짱의
서비스 정신 가득~ 이라는것도 알거같아.
|
메이
|
でも、うちがそんなことしたら自爆すんじゃね感も
すごいから、あさひちゃんの言うことももっともだし
|
그래도, 내가 그렇게 하면 자폭할거 같으니까
굉장하니까, 아사히짱이 말하는것도 맞는말이고.
|
메이
|
ふたりともうちのことよく見てくれてるっつーか、
アイドルとして分析? みたいなのができてるっつーか
|
두사람 보두 나에 관해서 잘 봐주고 있다고 할까
아이돌로서 분석? 같은게 되어 있다고 할까.
|
메이
|
どっちもガチだな! って思っちゃったよね
|
어느쪽도 방법이다! 라고 생각했어.
|
아사히
|
……そうっすか?
|
그런검까...?
|
후유코
|
……だったら、よかったけど……
|
그러면... 좋았지만...
|
메이
|
だからうち、ふたりの話聞いて、
できそうなところをマジで頑張るね
|
그러니까 나, 두사람의 이야기를 듣고서
할수 있는걸 레알 노력할테니까.
|
메이
|
欲張りすぎたらぜってーコケると思うからさ、
そうならないように、足引っ張らないように
|
너무 욕심내면 걸려 넘어질거 같으니까
그렇게 되지 않도록, 발목 잡지 않도록
|
메이
|
今のうちの、全力で!
ハンパしないでやりきってみせるから!
|
지금의 내 전력으로!
대충 하지 않고 제대로 해볼테니까!
|
메이
|
ありがと、ふたりとも!
|
두사람 모두 고마워!
|
あさひ&冬優子
|
……
|
......
|
아사히
|
──はいっす! 応援してるっすよ!
|
네 임다! 응원함다!
|
후유코
|
うんっ
一緒に頑張ろうね♡
|
응
함께 힘내자♡
|