캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
肉まんの人ー
|
고기만두 먹을 사람
|
코가네
|
はぁいっ!
|
저요!
|
마미미
|
はぁい
|
저요
|
유이카
|
あんまんの人ー
|
찐빵 먹을 사람
|
키리코
|
は、はい……!
|
저, 저요......!
|
사쿠야
|
フフ、では私も
|
후후, 그럼 나도
|
유이카
|
はいはい、おっけー
三峰も肉まんだから……
|
네 네, 오케이
미츠미네도 고기만두니까......
|
유이카
|
──すみません、
肉まんが3、あんまんが2でお願いします
|
실례합니다,
고기만두 셋, 찐빵 둘로 부탁드릴게요
|
スタッフA
|
はい、それじゃ
皆さんがお戻りになる前にお持ちしますねー!
|
네. 그러면
여러분이 돌아오시기 전에 가져올게요!
|
유이카
|
すみません……!
ありがとうございます!
|
죄송해요......!
감사합니다!
|
유이카
|
スタッフさんたち、次の休憩までに買ってきてくれるって!
なんか申し訳ない気もするけど……
|
스태프님들이 다음 휴식 때까지 사다 주신대!
왠지 미안한 기분도 드는데......
|
키리코
|
撮影押してるの……
気遣ってくれてるんだね……
|
촬영이 뒤로 밀리는 것......
신경써 주시는 거구나......
|
사쿠야
|
確かに、この調子では
もう少々かかりそうだからね……
|
확실히, 이 상태로는
조금 더 걸릴 것 같으니까 말야......
|
코가네
|
肉まんがくるとやったら、まだまだ行けるばい~!
後はさっきの撮り直しだけやろ?
|
고기만두가 온다믄 아직 더 할 수 있어야~!
남은 건 아까 것 다시 찍는 것 뿐이졔?
|
유이카
|
そう。アクセサリーを付け替えてもう1シーン
いいよねぇ、こだわりだよねぇ……!
|
맞아. 액세서리를 바꿔서 달고 다시 또 한 씬
좋네, 고집이 있어......!
|
사쿠야
|
ああ。この現場には制作陣の熱意と愛を感じるよ
|
응. 이 현장에서 제작진의 열의와 사랑이 느껴져
|
마미미
|
じゃー、みんないってらっしゃいー……
|
그럼 , 다들 잘 다녀오세요 ......
|
키리코
|
あ、そっか……
摩美々ちゃんは……まとめて撮ったから……
|
아, 그렇구나......
마미미쨩은......몰아서 찍었으니깐......
|
사쿠야
|
なるほど、ここで待機というわけか
それじゃ、留守と中華まんを頼むよ、摩美々
|
그렇구나, 여기서 대기하는 거구나
그러면, 대기실과 만두를 잘 지키고 있어, 마미미
|
마미미
|
ふふー
長引いたら、あんまんも食べちゃうかもー
|
후후
오래 걸리면, 찐빵도 먹어버릴지도 몰라
|
코가네
|
そっ、そいはいかんばい!
うちの肉まんにも手出し無用やけんね!
|
그, 그라믄 안돼!
내 고기만두에도 손대지 말어야!
|
유이카
|
あははっ
心配だったら一発でOKテイク出してこなきゃだ
|
아하핫
걱정되면 테이크 한 방에 OK 사인 받아야겠네
|
코가네
|
ん~~……!
わかった、一発できっちりキメてやるばい~!!
|
으~~......!
알았어, 한 방에 딱 결판내부러야~!!
|
코가네
|
はいっ、行こ~!
そいじゃあね、摩美々~!
|
자, 가자~!
그럼 이따 봐, 마미미~!
|
마미미
|
…………
|
............
|
마미미
|
すごい静か……
|
엄청 조용해......
|
마미미
|
…………
|
............
|
마미미
|
…………
|
............
|
마미미
|
ふわぁ……
|
후아암......
|
마미미
|
…………
|
............
|
마미미
|
……はぁい
|
네에
|
スタッフA
|
お疲れ様ですー! 差入れでーす!
あんまん3つと、肉まん2つ……
|
수고하십니다! 간식이에요!
찐빵 세 개랑, 고기만두 두 개......
|
スタッフA
|
ドリンクと一緒にこちらに置いておきますね!
|
마실 것과 함께 이쪽에 두고 갈게요!
|
마미미
|
──お疲れ様ですー
ありがとうございまぁす……
|
수고하셨습니다
감사합니다아......
|
スタッフA
|
それじゃ失礼しまーす!
|
그럼 이만 실례하겠습니다!
|
마미미
|
はぁい……
|
네에......
|
마미미
|
……
|
............
|
마미미
|
…………あれ
|
어라
|
마미미
|
あんまん3つと……肉まん2つ……?
|
찐빵 세 개랑......고기만두 두 개......?
|
마미미
|
はぁ……はぁ……
|
하아......하아......
|
마미미
|
(なんで……こんなこと……)
|
(어째서......일이 이렇게......)
|
마미미
|
スタジオ……広っ……
|
스튜디오......넓어......
|
마미미
|
あ……すみませんー……
あの、買い出しに行ってくれたスタッフさんって──
|
아......실례합니다 ......
저기, 간식 사러 가셨던 스태프님은
|
スタッフB
|
え? 彼はたぶん……
C棟の方に差入れ持って行ったんじゃないかな
|
응? 그 사람 아마......
C동 쪽으로 간식 가지러 가지 않았으려나
|
마미미
|
そうですかぁ……
……ありがとうございまぁす
|
그렇군요......
감사합니다......
|
마미미
|
はぁ……はぁ……
|
하아......하아......
|
코가네
|
『うち……肉まんがよかったとに……』
|
『나......고기만두가 좋은디......』
|
유이카
|
『三峰迷ってたからちょうどいいや!
あんまん、いただきー!』
|
『미츠미네 고민했었으니까 괜찮아!
찐빵, 잘 먹을게!』
|
마미미
|
はぁっ……はぁっ…………
…………
|
하아......하아............
............
|
마미미
|
私のは……あげないからぁ……
|
내 껀......줄 수 없으니까......
|
スタッフA
|
あれ、田中さん? どうされました
|
어라, 타나카씨? 어쩐 일이신가요
|
마미미
|
──あの、すみません……
さっきの中華まんってー、余ってたりしますかぁ……
|
저기, 죄송해요......
아까 주셨던 만두 , 남은 거 있나요......
|
スタッフA
|
中華まんですか? あと2つありますよ!
……もしかして、足りませんでした?
|
만두 말인가요? 두 개 남아있어요!
혹시, 부족하셨나요?
|
마미미
|
あ……いえ……
1個……あんまんと肉まん、交換してもらいたくて……
|
아......아뇨......
찐빵과 고기만두 한 개, 교환하고 싶어서......
|
スタッフA
|
大丈夫ですよ。こちらどうぞー!
|
가능하죠. 여기 받으세요!
|
마미미
|
ありがとうございまぁす……
|
감사합니다......
|
마미미
|
……ふぅー…………
|
후우 ............
|
スタッフA
|
──え、1スタ休憩入った?
じゃあスタッフ分の差し入れも持って入ってー!
|
어, 1 스튜디오도 휴식 들어갔어?
그럼 스태프 몫 간식도 들고 들어가!
|
마미미
|
……え
|
어......
|
마미미
|
早くなぁい…………
|
너무 빠르잖아............
|
마미미
|
はぁっ……はぁっ…………
|
하아......하아............
|
마미미
|
…………セーフ……
|
세이프......
|
유이카
|
は~! まみみん、たっだいまー
|
하~! 마미밍, 다녀왔어
|
키리코
|
ただいま……!
|
다녀왔어......!
|
코가네
|
肉まん肉まん~!
摩美々、お疲れ~!
|
고기만두 고기만두~!
마미미, 수고했어~!
|
사쿠야
|
あたたかくて美味しそうだね
留守をありがとう、摩美々
|
따끈따끈해서 맛있을 것 같아
잘 지켜줘서 고마워, 마미미
|
마미미
|
…………おかえりー
|
어서 와
|
코가네
|
こい、どっちが肉まん~?
|
이거, 어느 것이 고기만두여~?
|
마미미
|
シールのついてるラップの方ー
|
스티커가 붙어있는 랩
|
코가네
|
ありがと~!
摩美々も食べんね~!
|
고마워~!
마미미도 먹어라잉~!
|
마미미
|
うん。もらうー
|
응. 이리 줘
|
유이카
|
三峰も~!
この時間の肉まんは罪ば~い
|
미츠미네도~!
이 시간에 먹는 고기만두는 죄여~
|
키리코
|
ふふ……罪ば~い……
|
후후......죄여~......
|
사쿠야
|
あんまんも罪さ
けれど、罪だからこそ抗い難い魅力がある
|
찐빵도 죄야
하지만, 죄이기 때문에 저항하기 어려운 매력이 있어
|
마미미
|
……うま
|
맛있다......
|
키리코
|
……?
|
?
|
키리코
|
摩美々ちゃん
ちょっと……暑い……?
|
마미미쨩
조금......더워......?
|
마미미
|
……? なんでー
|
? 왜
|
키리코
|
ううん……
おでこに……汗……
|
아니......
이마에......땀......
|
키리코
|
ちょっと……換気するね……!
|
잠깐......환기할게......!
|
마미미
|
あ、別に……
|
아, 딱히......
|
마미미
|
…………ありがとー
|
고마워
|
코가네
|
暑かとやったら、うちのドリンク飲む~?
|
더우면은, 내 마실 거 마실랑가~?
|
마미미
|
え、いいのー
|
어, 괜찮아?
|
코가네
|
うん~!
そのかわり摩美々の肉まんも一口欲しかぁ~!
|
응~!
그 대신 마미미 고기만두 한 입 주드라고~!
|
마미미
|
……恋鐘のと同じ味だケド
|
코가네 거랑 똑같은 맛인데
|
코가네
|
違うかもしれんけん!
そいじゃあ……はい!
|
아닐지도 모르잖여!
그라믄......자!
|
마미미
|
ありがとー
|
고마워
|
마미미
|
……んっ……ん…………
|
꿀꺽......꿀꺽......
|
유이카
|
……飲むねぇ
|
잘 마시네
|
마미미
|
……ふー…………
|
후 ............
|
코가네
|
飲み干したばい……
いつもすーっとしとるとに、なんか変やねぇ
|
다 마셔부렀어야......
항상 상쾌한 채로 있었는디, 뭔가 이상하구마잉
|
사쿠야
|
クス、ソロの撮影の時とはまるで真逆のようだ
|
훗, 솔로 촬영 때와는 마치 정반대인 것 같네
|
마미미
|
別にー
|
딱히
|
마미미
|
……あぁ
肉まんおいしいー
|
아아......
고기만두 맛있다
|
恋鐘&摩美々&咲耶
|
『夢見る髪に』
|
『꿈꾸는 머리카락에』
|
結華&霧子
|
『魔法のような、恋の香りを』
|
『마법 같은, 사랑의 향기를』
|
마미미
|
恋をするのに、汗なんてかかない
|
사랑을 하는데, 땀 같은 건 흘리지 않아
|
마미미
|
『マジーア・アンティーカ』
|
『마지아·안티카』
|