커뮤니케이션:Event/MAGIA L'Antica ~アンティーカの5つの魔法~/エンディング マジーア・アンティーカ
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
一同 |
おお~~~!! | 오오Bot0001 (토론)!! |
유이카 |
ソロも……いい出来じゃない!? | 솔로도......잘 뽑히지 않았어!? |
키리코 |
うん……! すごい……! | 응......! 굉장해......! |
코가네 |
も、もっかい……! 100回見んばね……! | 다, 다시 한 번......! 백 번 봐야 혀......! |
사쿠야 |
フフ、私たちが私たちの一番のファンのようじゃないか | 후후, 우리가 우리의 가장 열렬한 팬인 것 같잖아 |
마미미 |
まぁ、その認識は間違ってないかもー | 뭐어, 그런 인식은 틀린 것 같진 않은데 |
프로듀서 |
どうだ? 問題ないなら、
俺の方で改めてチェックして戻しておくけど |
어때? 문제 없으면,
내가 한번 더 체크하고 돌려줄 건데 |
코가네 |
うちはマル~!
もうばっちりやけん、明日から解禁してほしか~! |
나는 없어야~!
이미 완벽한께, 내일부터 풀렸음 좋겠어야~! |
사쿠야 |
本当に……
そうなっても構わないくらい、素晴らしい出来だね |
정말로......
그래도 상관없을 정도로, 훌륭한 결과물이야 |
마미미 |
私も別にー | 나도 딱히 |
키리코 |
はい……わたしも……!
作ってくれたみなさんに……お礼を言わなきゃ…… |
네......저도......!
만들어주신 모든 분들께......인사 드려야겠어요...... |
유이카 |
三峰もおっけーでーす
……メイキングの部分は、これから編集だもんね? |
미츠미네도 오케이에요
메이킹 필름은, 이제부터 편집하는 거구나? |
프로듀서 |
ああ。その時はまた集まってチェックしてもらうよ
……それで── |
응. 그 때는 다시 또 모여서 확인할 거야
그래서...... |
프로듀서 |
こっちも上がってきたんだ
別衣装のポスターの方 |
이것도 올라왔어
다른 의상 입고 찍은 포스터 |
키리코 |
えっ……── | 엇...... |
키리코 |
……わぁ……! | 와아......! |
코가네 |
よ……妖精ばい……!
妖精のおる……! |
요......요정이여......!
요정이 있어야......! |
마미미 |
……すごいんだケドー………… | 굉장한데 ...... |
사쿠야 |
いや、これはまた……恐れ入ったね | 이야, 이건 또......기가 막히네 |
유이카 |
うん……! | 응......! |
키리코 |
………… | ............ |
키리코 |
……
わたしたちって……アイドルなんだね…… |
......
우리들......아이돌이구나...... |
마미미 |
…… | ...... |
코가네 |
こいは完全に妖精ばい……! | 이건 완전 요정이여......! |
키리코 |
恋鐘ちゃん……
ふふっ…… |
코가네쨩......
후훗...... |
유이카 |
あははっ…… | 아하핫...... |
유이카 |
そうだねぇ。アイドルだし、妖精だし…… | 그렇네. 아이돌이고, 요정이고...... |
유이카 |
アンティーカじゃない? | 안티카잖아? |
마미미 |
……それ、当たり前なんだケドー | 그거, 당연한 소리인데 |
사쿠야 |
クス、当たり前だ | 훗, 당연한 소리야 |
코가네 |
そいは当ったり前ばい~! | 그것은 당연한 소리여~! |
키리코 |
ふふっ……当たり前…… | 후훗......당연한 소리...... |
프로듀서 |
……じゃあ、アンティーカさんたち── | 그럼, 안티카 여러분 |
코가네 |
アンティーカと妖精ばい~、プロデューサー! | 안티카와 요정이여~, 프로듀서! |
유이카 |
あと、アイドルもお忘れなく | 그리고, 아이돌도 잊지 마 |
프로듀서 |
ははっ、失礼した
それじゃ、妖精でアイドルでアンティーカのみなさん── |
하핫, 실례했어
그러면, 요정에 아이돌에 안티카인 여러분 |
프로듀서 |
ポスターもOKだって、レスしておくよ | 포스터도 OK라고, 답장해 둘게 |
프로듀서 |
今日はありがとな
お疲れ様 |
오늘 고마웠어
수고했어 |
프로듀서 |
……あ、メイキングの方も上がってきたな | 아, 메이킹 필름도 올라왔네 |
프로듀서 |
ははっ、ラストのインタビューは
向こうのスタッフさんが撮ったんだったか |
하핫, 마지막 인터뷰는
저쪽 스태프님이 찍은 거구나 |
프로듀서 |
じゃあそっちからチェックだ……── | 그러면 그쪽부터 체크를...... |
프로듀서 |
へぇ…… | 오오...... |
みんな、いいこと
言ってるじゃないか |
모두들
좋은 말 하고 있잖아 | |
テロップ |
『お疲れ様でした』 | 『수고하셨습니다』 |
사쿠야 |
やぁ、お疲れ様 | 안녕, 수고했어 |
テロップ |
『撮り終わってどうですか?』 | 『촬영을 끝낸 기분은 어떠신가요?』 |
사쿠야 |
どうだろうね……
フフ、とても楽しめるものだったよ |
글쎄......
후후, 무척 즐겁게 임할 수 있는 일이었어 |
사쿠야 |
それに……
今回は、新しい出会いもあったしね |
게다가......
이번엔, 새로운 만남도 있었고 말야 |
テロップ |
『新しい出会いというと?』 | 『새로운 만남이라고 하는 건?』 |
사쿠야 |
アンティーカさ
彼女たちはいつだって新鮮な驚きをもたらしてくれる |
안티카 말야
그녀들은 언제나 신선한 놀라움을 가져다줘 |
テロップ |
『白瀬さんも、アンティーカの素晴らしいメンバーですが』 | 『시라세씨도, 안티카의 훌륭한 멤버인데요』 |
사쿠야 |
もちろん。ぜひ楽しんでほしいな── | 당연하지. 꼭 즐겨줬으면 좋겠어 |
사쿠야 |
彼女たちと共にある、白瀬咲耶をね | 그녀들과 함께하는, 시라세 사쿠야를 말야 |
テロップ |
『お疲れ様でした』 | 『수고하셨습니다』 |
키리코 |
わ……! お疲れ様です…… | 와......! 수고하셨습니다...... |
テロップ |
『長丁場の撮影でしたね』 | 『기나긴 촬영이었죠』 |
키리코 |
はい……でも…… | 네......하지만...... |
키리코 |
なんだか……夢みたいで……
今も……どきどき……どきどきって…… |
왠지......꿈만 같아서......
지금도......두근두근......두근두근 해요...... |
テロップ |
『“夢みたい”というのは、CM出演のことでしょうか?』 | 『"꿈만 같다"는 건, CF에 출연하게 된 일을 말하는 건가요?』 |
키리코 |
あ……いえ……!
あの……それもそうなんですけど…… |
아......아뇨......!
저기......그것도 맞지만요...... |
키리코 |
わたしたち……本当に……
妖精さんになったみたいで…… |
저희들......정말로......
요정씨가 된 것 같아서...... |
키리코 |
魔法って……ほんとにあるんだなって | 마법은......정말로 있는 거구나 해서요 |
テロップ |
『魔法の力で、他に何をしたいですか』 | 『마법의 힘으로, 또 무엇을 하고 싶으신가요』 |
키리코 |
は、はい……
えっと── |
아, 네......
으음 |
키리코 |
もう一回……みんなで……
今日を過ごしたいです…… |
다시 한 번......다 같이......
오늘을 보내고 싶어요...... |
テロップ |
『お疲れ様でした』 | 『수고하셨습니다』 |
마미미 |
お疲れ様でーす | 수고하셨어요 |
テロップ |
『田中さんの佇まい、すごい存在感でした』 | 『타나카씨의 모습, 엄청난 존재감이었어요』 |
마미미 |
やぁ、私なんてまだまだですよー | 아뇨, 저 같은 건 아직 멀었어요 |
テロップ |
『誰か目標とする人がいるんですか?』 | 『누군가 목표로 삼고 있는 사람이 있나요?』 |
마미미 |
……どうですかねー | 글쎄요 |
テロップ |
『よかったら、田中さんが意識している人について
教えてください』 |
『괜찮으시다면, 타나카씨가 의식하고 있는 사람에 대해
가르쳐주세요』 |
마미미 |
えー…… | 네 ......? |
마미미 |
……4人くらいいるんでー
ちょっとめんどーなんですケドー |
네 명 정도 있어서
조금 귀찮은데요 |
마미미 |
まぁ、このCMを観てもらえればぁ | 뭐어, 이 CF를 봐주시면 좋겠네요 |
テロップ |
『お疲れ様でした』 | 『수고하셨습니다』 |
코가네 |
んふふ~! おっつかれさまば~い! | 우후후~! 수고했어야~! |
テロップ |
『手応えがありそうですね』 | 『반응이 있을 것 같네요』 |
코가네 |
うん~!
ば~りばりやけん、みんな100万回見て~! |
응~!
겁나겁나 좋은께, 다들 백만번 봐라잉~! |
テロップ |
『アンティーカ、最近、乗ってきてますもんね』 | 『안티카, 요즘 기세가 오르고 있네요』 |
코가네 |
ん~?
アンティーカはず~っと前からノリノリばい~? |
응~?
안티카는 쭈~욱 예전부터 기세등등 했었어야~? |
코가네 |
そいで、今日の撮影は
ノリノリとクールと小悪魔でば~りばりばい! |
그라고, 오늘 촬영은
겁나겁나 기세등등하고 쿨하고 소악마스러웠구마잉! |
テロップ |
『誰が一番ば~りばりな仕上がりでしたか?』 | 『누가 가장 겁나겁나 잘 했나요?』 |
코가네 |
ん~? 一番ってゆうか……
誰かがダメやったら、ば~りばりにならんばい |
음~? 가장 잘 한 사람보다는......
누구 한 명이 못 했으믄, 겁나겁나라고 하지 않어야 |
코가네 |
み~んなですごかとよ、アンティーカは! | 전~부 다 굉장한 것이여, 안티카는! |
テロップ |
『お疲れ様でした』 | 『수고하셨습니다』 |
유이카 |
はーい、お疲れ様でした | 네 , 수고하셨습니다 |
テロップ |
『皆さん揃ってのお仕事ということで、
気合いが感じられましたね』 |
『여러분이 전부 모인 일이라는 이유로,
기합이 느껴졌어요』 |
유이카 |
そうですねぇ、みんなすごく気持ち入ってたと思いますよ | 그렇네요, 다들 엄청 진심을 담았다고 생각해요 |
テロップ |
『この撮影のハイライトを教えてください』 | 『이 촬영의 하이라이트를 가르쳐주세요』 |
유이카 |
うーん……やっぱり、リムジンは楽しかったですね
別衣装で撮ったのも面白かったなぁ |
음 ......역시, 리무진은 즐거웠네요
다른 의상으로 찍었던 것도 재밌었고 |
유이카 |
全員で何かひとつのテーマを表現しようとすると、
かえってお互いのことが見えるっていうか |
모두가 뭔가 하나의 테마를 표현하려고 하면,
오히려 서로의 모습이 보인다고 해야 할까요 |
テロップ |
『ユニットの仲が深まった感じ?』 | 『유닛의 사이가 깊어진 느낌?』 |
유이카 |
うーん、なんだろう…… | 음 , 뭐랄까...... |
유이카 |
アンティーカって感じですね | 안티카 라는 느낌이네요 |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |