캐릭터
|
원문
|
번역
|
텐카
|
で、では……
自己PRを……お願い、します……!
|
그, 그럼......
자기PR을......부탁, 드립니다......!
|
아마나
|
はーい☆
|
네ー☆
|
아마나
|
283プロダクションからまいりました
大崎甘奈、17歳です☆
|
283프로덕션에서 찾아온
오사키 아마나, 17살입니다☆
|
아마나
|
ファッションがだーいすきで、
ファッション誌やツイスタの情報をいつもチェックしてます
|
패션을 어~엄청 좋아해서,
패션지나 트위스터의 정보를 항상 체크하고 있습니다
|
아마나
|
色んなお仕事に挑戦したいと思っているので、
もし御誌カバーガールのグランプリに決まったら──
|
여러가지 일에 도전하고 싶다고 생각하고 있어서,
만약 본지의 커버걸 그랑프리에서 우승한다면──
|
아마나
|
御誌の魅力をもっとたくさんの人に届けられるように
さらに色んなことに挑戦していきたいと思います!
|
본지의 매력을 더 많은 사람들에게 전할 수 있도록
더욱 여러가지에 도전할 생각입니다!
|
치유키
|
甘奈ちゃん、合格……!
|
아마나쨩, 합격......!
|
아마나
|
ええっ、もう合格なのー!
|
에엣, 벌써 합격이야ー?!
|
텐카
|
う、うん……!
かんぺき……!
|
으, 응......!
완벽해......!
|
아마나
|
ええ~っ、ウソだぁ~
もっと厳しくお願いしたいのー!
|
에에~, 거짓말이잖아~
좀 더 엄하게 부탁할게ー!
|
아마나
|
だって、当日はウォーキングとかもあるし、
着ていくものとか髪型とかも考えなきゃだし──
|
그럴게, 당일엔 워킹도 있고,
옷이랑 머리도 생각해야 하니까──
|
아마나
|
それに圧迫面接とかだったら、
めーっちゃきつく言われちゃうかもなんだもん……!
|
거기다 압박면접같은 거라면,
엄~~청 가혹한 말도 들을지도 모르는걸......!
|
치유키
|
ええっ、圧迫面接……!
そ、そっか……じゃあ────
|
에엣, 압박면접......!
그, 그렇구나......그럼────
|
치유키
|
──空っぽですね……何も感じません……!
|
──비어있네요...... 아무것도 느껴지지 않습니다......!
|
텐카
|
……!?
ち、千雪さん……
|
......!?
치, 치유키씨......
|
치유키
|
──反対ごっこよ、甜花ちゃん……っ
反対だと思えば、嫌なことだって……!
|
──반대로 말하기 놀이야, 텐카쨩......
반대하는 사람이 있을거라고 생각하면, 싫은 일이더라도......!
|
텐카
|
……っ
|
......읏
|
텐카
|
────あ、挨拶のキレが……いまいち、です……!
|
────아, 인사예절이......조금 부족, 하네요......!
|
치유키
|
はい、それに……
言い間違えましたよね、ごまかせないですよ……!
|
네, 게다가......
말 실수도 하셨네요, 제 눈은 못 속입니다......!
|
아마나
|
──め、メンタルが……削れちゃう……っ
|
──메, 멘탈이...... 깎여버려......
|
아마나
|
──すみません……!
もう一度だけ、よろしいでしょうか……!
|
──죄송합니다......!
한번만 더, 부탁드려도 되겠습니까......!
|
아마나
|
今度は……
200%で、お答えします……!
|
이번엔......
200%로, 대답하겠습니다......!
|
텐카
|
……!
ご、合格……!
|
......!
하, 합격......!
|
아마나
|
……っ!?
って、反対ごっこ……!?
|
......에!?
그치만, 반대로 말하기 놀이는......!?
|
텐카
|
う、ううん……
今のは……本当ごっこ、です……!
|
아, 아니......
지금 건...... 진심말하기 놀이, 야......!
|
아마나
|
もう甜花ちゃん~
甘奈を甘やかしすぎ~!
|
정말 텐카쨩~
아마나한테 너무 무르잖아~!
|
치유키
|
ふふふっ
──でも、うん。ちゃんと準備したいのはわかるな
|
후후훗
──하지만, 응. 제대로 준비한 건 알겠어
|
치유키
|
甘奈ちゃん、せっかく
シード枠でオーディション受けられるんだもん……!
|
아마나쨩, 모처럼
시드권 내에서 오디션 볼 수 있는걸......!
|
치유키
|
その雑誌のスタイルとか読者層もリサーチして、
ちゃんと対策しなきゃね
|
그 잡지의 스타일이나 독자층도 리서치해서,
제대로 대책을 세워야 하니까
|
텐카
|
そ、そっか……!
|
그, 그렇구나......!
|
아마나
|
そうそう! 新しい雑誌だって言ってたから、
どんな感じかはまだわからないんだけど……
|
맞아 맞아! 새로 창간하는 잡지라고 했으니까,
어떤 느낌인지는 아직 모르지만......
|
아마나
|
えっとー
『アプリコット』……みたいな名前で──
|
그러니까ー
『애프리콧』...... 같은 이름이라──
|
치유키
|
──……え?
|
──......에?
|
아마나
|
あれっ、新しいんじゃなくて、
『復刊』だったかも……?
|
어라, 창간이 아니라,
『복간』이었을지도......?
|
텐카
|
……?
千雪さん……?
|
......?
치유키씨......?
|
치유키
|
──あ、ううん……!
昔、そういう名前のファッション雑誌があったから……
|
──아, 아니......!
옛날에, 그런 이름의 패션잡지가 있었거든......
|
아마나
|
千雪さん、知ってるの……!?
|
치유키씨, 알고 있어......!?
|
치유키
|
……うん
それのことかは、わからないんだけど……──
|
......응
그 잡지를 말하는 건지는, 잘 모르지만......──
|
텐카
|
……
|
......
|
치유키
|
あっ……ううん……!
|
앗......아니......!
|
치유키
|
甘奈ちゃん、プロデューサーさんからも
アドバイスもらって、頑張ろうね!
|
아마나쨩, 프로듀서님한테도
어드바이스 받아서, 힘내자!
|
아마나
|
うんっ!
|
응!
|
아마나
|
えへへっ
千雪さんも甜花ちゃんも、ありがと
|
에헤헷
치유키씨도 텐카쨩도, 고마워
|
아마나
|
甘奈のことなのに
こんなに手伝ってくれて……
|
아마나의 일인데도
이렇게 도와줘서......
|
치유키
|
──もう
3人で、アルストロメリアでしょう?
|
──정말
셋이서, 알스트로메리아잖아?
|
텐카
|
うん……っ
目指せ、グランプリ……!
|
응......
노리자, 그랑프리......!
|
아마나
|
そっか……
うんっ……!
|
그렇지......
응......!
|
아마나
|
甘奈、みんなで出ると思って
頑張るね……!
|
아마나, 다같이 나간다고 생각하고,
열심히 할게......!
|
아마나
|
それじゃ、また明日ー☆
|
그럼, 내일봐ー☆
|
텐카
|
またね……!
|
나중에 봐......!
|
치유키
|
うん!
|
응!
|
치유키
|
……
…………
|
......
............
|
하즈키
|
プロデューサーさん、2番に外線入ってます~
ええと──
|
프로듀서님, 2번 외선 들어와 있어요~
그러니까──
|
하즈키
|
『アプリコット』? の……
グランプリオーディション事務局さんからです~
|
『애프리콧』? 의......
그랑프리 오디션 사무국에서 온거에요~
|
프로듀서
|
あ、はい!
ありがとうございます
|
아, 네!
고맙습니다
|
프로듀서
|
──もしもし、お電話代わりました
|
──여보세요, 전화 바꿨습니다
|
프로듀서
|
……はい、はい……ははっ
今回は大崎の件、本当に嬉しく思ってます!
|
......네, 네......하핫
이번 오사키씨 건, 정말 기쁘게 생각하고 있습니다!
|
프로듀서
|
こんなオーディション、シードで出していただけるなんて
……頑張ってきたかいがありますよ!
|
이런 오디션에서, 시드를 내주시다니
......열심히 해온 보람이 있었습니다!
|
프로듀서
|
……はい!
ウチも全力で臨みますので、どうぞよろしくお願いし──
|
......네!
저희도 전력으로 임하겠으니, 부디 잘 부탁드립니──
|
프로듀서
|
────えっ……
|
────엣......
|
하즈키
|
……
|
......
|
프로듀서
|
……い、いや、そんな……
えっ……
|
......아, 아뇨, 그런......
엣......
|
하즈키
|
……?
|
......?
|
프로듀서
|
──そ、そんな話聞いてないですよ……!
それじゃあ出来レ────
|
──그, 그런 얘기는 못 들었습니다......!
그러면 승부조자────
|
프로듀서
|
──いや、待ってください
あの……っ
|
──아뇨, 기다려 주십시오
그......
|
프로듀서
|
──……
『3人で、アルストロメリア』…………
|
──......
『셋이서, 알스트로메리아』............
|
치유키
|
…………
|
............
|
치유키
|
……
『アプリコット』──
|
......
『애프리콧』──
|