캐릭터
|
원문
|
번역
|
치유키
|
きゃっ……!
|
꺄앗......!
|
아마나
|
甜花ちゃんっ、いっぱい来てるよ!
|
텐카쨩, 엄청나게 오고 있어!
|
텐카
|
……っ
|
흡
|
텐카
|
──任せて
|
맡겨줘
|
텐카
|
ふーっ…………余裕
|
후 ............식은 죽 먹기
|
아마나
|
ひゃーっ☆
甜花ちゃん、さすが~! かっこ良かったよー☆
|
캬아 ☆
텐카쨩, 역시~! 멋있었어 ☆
|
치유키
|
本当……!
すごいのね、甜花ちゃん……!
|
진짜......!
대단하네, 텐카쨩......!
|
치유키
|
私、今なんにもできなかったわね
ごめんなさい
|
난 지금 아무것도 못 했는데
미안해
|
텐카
|
ううん、千雪さん……甜花こそ……
……甜花の教え方、悪かった……?
|
아니야, 치유키씨......텐카야말로......
텐카가 가르치는 방식, 잘못됐던 걸까......?
|
치유키
|
違うの甜花ちゃん!
ルールはちゃんとわかってたはずだったんだけど
|
그렇지 않아 텐카쨩!
룰은 제대로 알고 있었을텐데
|
치유키
|
実際に敵が出てくると、びっくりしちゃって
|
실제로 적이 나오면, 깜짝 놀라버려서
|
텐카
|
そっか……それは、慣れが必要……
|
그렇구나......그건, 익숙해질 필요가......
|
텐카
|
……後は……
反射で、体が動くようにする……
|
나중엔......
반사적으로, 몸이 움직이게 돼......
|
아마나
|
おおっ、プロみたいだよ! 甜花ちゃん!
|
오오, 프로같아! 텐카쨩!
|
아마나
|
でも反射は難しいよね。千雪さん初めてだし……
もう1回説明があった方がいいんじゃないかな?
|
하지만 반사적으로는 어렵지. 치유키씨 처음이고......
다시 한 번 설명해주는 편이 좋지 않을까?
|
치유키
|
そうね
私、まだ手順を思い浮かべないと動けないもの
|
그렇네
나, 아직 순서를 떠올리지 않으면 움직일 수 없는걸
|
텐카
|
わかった……
そしたら、おさらいしよう……
|
알겠어......
그러면, 복습하자......
|
텐카
|
撃つのは、簡単……
忘れちゃダメなのは、リロード……
|
쏘는 건, 간단......
잊으면 안되는 건, 리로드......
|
텐카
|
あと、狙いが……安定しなくなっちゃうから……
銃、持ったら……脇……しめるって、意識する……
|
그리고, 조준이......불안정해지니까......
총, 들면......겨드랑이를......닫는다는 걸, 의식한다......
|
치유키
|
うん。リロードと、銃の持ち方ね──……!
|
응. 리로드랑, 총 잡는 방법 말이지......!
|
텐카
|
……最後に……びっくりしても……
銃を下げない……
|
마지막으로......깜짝 놀라도......
총을 내리지 않는다......
|
치유키
|
びっくりしても銃を下げない……
これが1番難しそう……
|
깜짝 놀라도 총을 내리지 않는다......
이게 가장 어려울 것 같아......
|
텐카
|
……いけそう……?
|
할 수 있겠어......?
|
치유키
|
──大丈夫! いけるわ、甜花ちゃん
|
괜찮아! 할 수 있어, 텐카쨩
|
텐카
|
……じゃあ、次のステージ……!
|
그럼, 다음 스테이지......!
|
아마나
|
甜花ちゃんも千雪さんも頑張れー☆
甘奈、動画撮っとくからね!
|
텐카쨩 치유키씨 둘 다 화이팅 ☆
아마나, 동영상 찍어둘게!
|
텐카
|
この程度……甜花の、敵じゃない……!
|
이 정도로는......텐카의, 적수가 못 돼......!
|
아마나
|
甜花ちゃんいいよ~!
そっちの敵、すぐいなくなっちゃいそう!
|
텐카쨩 좋다~!
그쪽 적, 곧 없어질 것 같아!
|
치유키
|
わぁっ……!
や、やっぱり、始まると驚いちゃうわね……!
|
와앗......!
여, 역시, 시작되면 놀라 버리네......!
|
아마나
|
千雪さん! 右右!
|
치유키씨! 오른쪽 오른쪽!
|
치유키
|
えっ? あっ、こっちにもいたのね──?!
|
어? 아, 이쪽에도 있었네?!
|
텐카
|
まだ、距離ある……
落ち着いて……!
|
아직, 거리가 있어......
침착해......!
|
치유키
|
ありがとう甜花ちゃん、えっと、よく狙って──
|
고마워 텐카쨩, 어어, 잘 조준해서
|
치유키
|
──えいっ
|
에잇
|
텐카
|
……お見事……
|
훌륭해......
|
아마나
|
わーっ、すごいよ千雪さん!
1発で急所に直撃だったね!
|
와 , 굉장해 치유키씨!
한 발로 급소에 직격으로 맞췄네!
|
치유키
|
ほんとう? 良かったぁ……!
|
정말? 다행이다......!
|
텐카
|
千雪さん……リロード、忘れない……
|
치유키씨......리로드, 잊지 마......
|
치유키
|
あっ、ごめんなさい!
|
앗, 미안해!
|
치유키
|
……ふふっ
|
후훗
|
아마나
|
あっ、千雪さん!?
前来てるよっ、撃って撃って~!
|
앗, 치유키씨!?
앞에 오고 있어, 쏴 쏴~!
|
치유키
|
ええっ!?
|
어어!?
|
텐카
|
いっぱい、遊んじゃった……
|
실컷, 놀아버렸다......
|
아마나
|
ホントだね! 甜花ちゃんが楽しそうで良かった☆
|
정말 그러네! 텐카쨩이 즐거워 보여서 좋았어☆
|
텐카
|
みんなで遊ぶの、楽しい……
|
다 같이 노는 거, 즐거워......
|
아마나
|
結構色んなゲームがあったもんね~☆
|
꽤 다양한 게임이 있었지~☆
|
치유키
|
甜花ちゃん、どれも上手ですごかったわ
|
텐카쨩, 전부 잘해서 대단했어
|
텐카
|
にへへ……そうかな……
|
니헤헤......그런가......
|
치유키
|
ええ、それに教えるのも上手!
|
그럼, 게다가 가르치는 것도 잘하고!
|
치유키
|
私、次ここに来たら、
ひとりでも全部のゲームができちゃいそうだもの
|
나, 다음에 여기 오면,
혼자서도 무슨 게임이든 할 수 있을 것 같아
|
텐카
|
それは……
千雪さん……コツ覚えるの、早かったから……
|
그건......
치유키씨......요령 익히는 거, 빨랐으니까......
|
치유키
|
えー?
ガンシューティングの時の私を見ても、まだそう言える?
|
뭐?
건슈팅할 때 나를 보고서도, 아직 그렇게 말할 수 있어?
|
텐카
|
にへへ……
|
니헤헤......
|
아마나
|
あ、ふたりともごめん!
甘奈、中に忘れ物してきちゃった!
|
아, 두 사람 다 미안!
아마나, 안에 두고 온 게 있어!
|
아마나
|
ちょっと待ってて!
|
잠깐 기다리고 있어!
|
치유키
|
あ、甘奈ちゃん、一緒に戻っても──って、
もう行っちゃった……
|
아, 아마나쨩, 같이 가도 ,
벌써 가버렸네......
|
텐카
|
……
|
......
|
텐카
|
……あ……
えっと…………
|
아......
그............
|
치유키
|
──甜花ちゃん、ゲーム詳しいのね
|
텐카쨩, 게임에 빠삭하네
|
텐카
|
あ……
|
아......
|
텐카
|
どう……だろ……
いっぱい、やってる……だけ……
|
글쎄......어떨까......
많이, 하는 것......뿐......
|
치유키
|
そう?
|
그래?
|
치유키
|
でも私、今日は甜花ちゃんのエスコートがあったから、
ゲームを何倍も楽しめたんだと思うな
|
하지만 나, 오늘 텐카쨩이 에스코트 해줘서,
게임을 몇 배로 재미있게 즐겼다고 생각해
|
치유키
|
今度は、また違うゲームも教えてもらっていい?
|
다음엔, 또 다른 게임도 가르쳐줄 수 있을까?
|
텐카
|
うん……っ
いつでも……!
|
응......
언제든......!
|
텐카
|
…………
あ、あの……この前……
|
............
저, 저기......저번에......
|
치유키
|
なあに?
|
네에?
|
텐카
|
ブックカフェ……で、
……なーちゃんと、何話してたの?
|
북카페......에서......
나쨩이랑, 무슨 이야기했었어?
|
치유키
|
本のお話よ
|
책 이야기 했어
|
치유키
|
どういう本を読むのか聞いたり──
甘奈ちゃんに、おすすめしてもらったりとか
|
어떤 책 읽는지 물어보고
아마나쨩한테, 책 추천도 받고
|
텐카
|
そ、そうなんだ……
|
그, 그렇구나......
|
텐카
|
……甜花も、おすすめ……
してもらうこと……あるよ
|
텐카도, 추천......
받은 적......있어
|
텐카
|
でも……なーちゃんと、
本のこと、じっくり話すのは……なくて……
|
하지만......나쨩이랑,
차분하게 책 이야기하는 일은......없어서......
|
텐카
|
…………
|
............
|
텐카
|
……甜花も、なーちゃんに、聞いてみる……!
|
텐카도, 나쨩한테, 물어볼래......!
|
치유키
|
……ええ
|
그래......
|
아마나
|
お待たせ~……!
ふたりとも、ごめんなさい
|
기다렸지~......!
둘 다, 미안해
|
치유키
|
ううん、いいのよ
すぐ見つかって良かった
|
아냐, 괜찮아
금방 찾아서 다행이다
|
아마나
|
うん、シューティングゲームのとこに
置きっぱなしにしちゃってたみたいで──
|
응, 슈팅 게임 있는 데에
내버려 두고 왔던 것 같아서
|
아마나
|
その時にね、あのゲームやってる人がいたんだけど、
やっぱり楽しそうで、もっと遊びたくなっちゃった
|
그 때 있지, 그 게임 하는 사람 있었는데,
역시 재밌어보여서, 더 놀고 싶어졌어
|
아마나
|
……ね、取材の場所、どこにしよっか?
|
저기, 취재 장소, 어디로 할까?
|
아마나
|
ブックカフェもゲームセンターも、どっちも良かったし……
|
북카페랑 게임센터, 둘 다 좋았는데......
|
텐카
|
どっちかに……決めるの……む、難しい……
|
어느 한 쪽으로......정하는 거......어, 어려워......
|
치유키
|
……そうね……
|
그렇네......
|
치유키
|
…………
|
............
|
치유키
|
……あっ、そうだ!
|
아, 그렇지!
|
甘奈&甜花
|
?
|
?
|
치유키
|
……ねえ、私たちみんな、『1枠』っていうのは
1か所のことだって決めつけてたけど……
|
있잖니, 우리들 모두, 『한 칸』이라는 건
한 군데라는 걸로 단정짓고 있는데......
|
치유키
|
まだ相談する余地はあるんじゃないかしら
|
아직 의논할 여지가 있는 거 아닐까
|
치유키
|
『話題のニュースポット、ブックカフェVS.
地元で愛されるレトロなゲームセンター』
|
『화제의 뉴 스팟, 북카페 VS.
현지에서 사랑받는 레트로한 게임센터』......
|
치유키
|
……って感じでテーマにしちゃえば……
どっちも記事にできるかもしれないなって!
|
같은 느낌의 테마로 하면......
양쪽 다 기사로 쓸 수 있는 거 아닐까 해서!
|
아마나
|
わぁ……!
千雪さんっ、それ名案☆
|
와아......!
치유키씨, 그거 좋은 생각☆
|
텐카
|
千雪さん……すごい……
甜花、それがいい……!
|
치유키씨......굉장해......
텐카, 그게 좋아......!
|
치유키
|
ふふっ、じゃあ、プロデューサーさんに相談してみようね
|
후훗, 그럼 프로듀서님이랑 상의해 보자
|
甘奈&甜花
|
うん……!
|
응......!
|
치유키
|
それに……縁日の方ももうすぐだから、準備しなきゃ♪
|
거기에......젯날도 이제 곧이니까, 준비해야겠다♪
|