커뮤니케이션:Event/廻る歯車、運命の瞬間/엔딩
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
一同 |
ありがとうございましたー! | 감사합니다! |
하즈키 |
は~い、それじゃあみなさん
記念に写真を撮りますよ~…… |
네~, 그러면 여러분
기념으로 사진 찍을게요~...... |
키리코 |
……は、はい……! | 아, 네......! |
유이카 |
……もしもし、はづきちさん?
シャッターはいつおりるのでしょうか? |
여보세요, 하즈키씨?
언제 찍는 거예요? |
하즈키 |
え? もう押しちゃいました~ | 네? 벌써 찍었어요~ |
一同 |
……ええっ!? | 네에!? |
코가네 |
え~!? うち多分、目ばつぶったままたい! | 뭐!? 아마 나 눈 감았을 건디! |
유이카 |
はづきちさん、突然はダメでしょ!
仮にもアイドル! 写真は商材! かけ声をください! |
하즈키씨, 갑자기 찍는 건 좀 아니지!
아무리 그래도 아이돌! 사진은 상품! 신호는 좀 주세요! |
하즈키 |
仮にもなんて言っちゃダメですよ、三峰さん
みなさんは立派なアイドルなんですから~ |
아무리 그래도 같은 소리하면 안 돼요, 미츠미네씨
여러분은 훌륭한 아이돌이니까요~ |
하즈키 |
では、もう1枚いきますね~ | 그러면, 한장 더 찍을게요~ |
하즈키 |
気分は~? | 기분은~? |
一同 |
……最高っ! | 최고! |
하즈키 |
はいっ
いいのが撮れました♪ ……ほら |
네
잘 찍혔네요♪ 여기요 |
사쿠야 |
うん。みんな、いい表情をしているね | 응. 다들 좋은 표정 짓고 있네 |
프로듀서 |
ああ。ライブ成功の、いい記念になったな
みんな、デビューおめでとう! |
그래. 좋은 라이브 성공 기념 사진이 됐네
얘들아, 데뷔 라이브 축하해! |
코가네 |
う~~~~っ、ばり楽しかった!
うちらが揃えば最強たい! |
으Bot0001 (토론) 2020년 6월 11일 (목) 22:43 (KST), 참말로다가 즐거웠어야!
우리가 모이면 최강이구마잉! |
유이카 |
ほんとほんと! みんな初めてのライブなのに、
全然緊張してた感じしないしさー |
정말 정말! 다들 처음하는 라이브인데도,
긴장하는 기색도 전혀 없고 말야 |
사쿠야 |
そういう結華こそ、
緊張とは無縁のステージだったんじゃないかい? |
그렇게 말하는 유이카야말로,
긴장과는 전혀 관계 없는 스테이지 아니었어? |
유이카 |
そう見えた? 三峰さっすが演技派だな~
……でも残念、内心バックバクだったんだよー |
그렇게 보였어? 미츠미네 역시 연기파야~
하지만 아쉽게도, 내심 심장이 벌렁벌렁 했었다구 |
사쿠야 |
フフ、確かに。私もとても緊張していたからよくわかるよ | 후후, 그렇구나. 나도 무척 긴장하고 있었어서 잘 알 것 같아 |
사쿠야 |
でも、ステージに立った時、不思議と緊張がほぐれたんだ
みんなと作ったこの衣装が力をくれたんだね |
그렇지만, 스테이지에 섰을 때, 신기하게도 긴장이 풀렸어
다 같이 만든 이 의상이 힘을 준 거겠지 |
코가네 |
あっ、それはうちにもわかるばい!
みんなと頑張ってきたって思い出せて、元気が出たとよ |
앗, 그거 나도 알 것 같어야!
다 같이 노력해왔던 걸 떠올린께, 기운이 난 거여 |
코가네 |
摩美々、こん歯車の飾り、ありがとね~! | 마미미, 요 톱니바퀴 장식, 고마워야~! |
마미미 |
……ちょっとー……抱きつかないでってー | 잠깐 ......껴안지 말라구 |
마미미 |
それに、私じゃなくて霧子のおかげでしょー?
コンセプト、まとまってなかったかもしれないんだからぁ |
게다가, 내가 아니라 키리코 덕분이잖아?
컨셉, 정하지 못 했을 수도 있으니까 |
키리코 |
わたしは……そんな……
みんなといっしょに……いさせてもらっただけだよ…… |
아냐......나는 오히려......
너희가 함께......할 수 있게 해줬는걸...... |
키리코 |
でも、歯車の飾り……
ステージで……きらきらしてたね…… |
그치만, 톱니바퀴 장식......
스테이지에서......반짝반짝 했었지...... |
유이카 |
うんうんっ、三峰たちって感じがしてよかったよ | 응응, 우리다운 느낌이 들어서 좋았어 |
사쿠야 |
そうだね。本当に私たちらしかった
5つの歯車は、ここから回り始めるんだね |
그렇네. 정말로 우리다웠어
다섯 개의 톱니바퀴는, 여기에서부터 돌아가기 시작하는 거네 |
프로듀서 |
ああ、そうだ
本当に、ここからスタートだな |
그래, 맞아
정말, 여기에서부터 시작하는 거야 |
코가네 |
よぉしっ! このままの勢いで
『W.I.N.G.』にも優勝して、トップアイドルたい! |
좋아! 이 기세 그대로
『W.I.N.G.』에서도 우승해가꼬, 톱 아이돌이 되는겨! |
유이카 |
おーっと、こがたんってば、また大きく出たね~ | 어이쿠, 코가땅도 참, 또 크게 나왔네~ |
사쿠야 |
でも、不思議だよ……
恋鐘が言うと、なぜかできそうな気がする |
그렇지만, 참 신기해......
코가네가 말하니까, 왠지 할 수 있을 것만 같은 기분이 들어 |
마미미 |
私はこんなに疲れるの、もうこりごりかもー | 나는 이렇게 피곤한 일, 벌써 지긋지긋해진 것 같은데 |
코가네 |
何言っとうと!
絶対に『W.I.N.G.』優勝するったい! |
뭔 소리 하는겨!
반드시 『W.I.N.G.』도 우승하는 거여! |
코가네 |
摩美々は途中で怠けようとするの、直さんと! | 마미미는 도중에 게으름피우는 거, 고쳐야 한다잉! |
마미미 |
えー、私だけー?
私よりー、三峰は立ち位置、ミスりかけたでしょー |
뭐 , 나한테만?
나보다도 , 미츠미네가 서는 위치, 미스냈었잖아 |
유이카 |
ミスりかけただけだもーん
立て直したんだからノーカンでーす |
미스낸 거 뿐이라구
금방 고쳤으니까 인정되지 않습니다 |
유이카 |
……まぁ次からは?
ミスりかけもしないようにするけどさ |
뭐 다음부터는
미스도 내지 않도록 할 거지만 말야 |
키리코 |
わたし……
ソロのとこ……足が震えて…… |
나......
솔로 파트 때......다리가 떨려서...... |
코가네 |
なんね、それなら、反省会が必要やね!
さっそくカラオケにでも行くばい! |
뭐여, 그라믄, 반성회가 필요하겠구마!
얼렁 노래방에라도 가야쓰겄어야! |
키리코 |
ひゃっ……!
こ、恋鐘ちゃん……!? |
꺄악......!
코, 코가네쨩......!? |
마미미 |
……だからぁ
抱きつかないでもらえるー? |
그러니까
껴안지 좀 말아달라니깐? |
사쿠야 |
フフ、祝賀会でもいいような気はするけど | 후후, 축하회를 열어도 좋을 것 같은데 |
유이카 |
でもま。どっちにしろカラオケでしょ?
予約入れとこーっと |
그래도 뭐. 어느 쪽이든 노래방에 갈 거잖아?
예약하고 올게 |
코가네 |
ほらほら、結華も咲耶もはよこんね~!
カラオケは待ってくれんとよー♪ |
자 자, 유이카랑 사쿠야도 빨랑 오는겨~!
노래방은 기다려주지 않어야 ♪ |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |