캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
起立
|
차렷
|
아마나
|
気をつけ、礼
|
경례
|
甜花&千雪
|
よろしくお願いします!
|
잘 부탁드립니다!
|
아마나
|
それではホームルームを始めます
今日は、今月の活動についての……──
|
그러면 HR을 시작하겠습니다
오늘은, 이번달 활동에 대한......
|
아마나
|
──け……KPTを行います!
|
케이......KPT를 실시하겠습니다!
|
텐카
|
け、けー……
なんて、言ったの……?
|
케, 케이 ......
뭐라고, 한 거야......?
|
아마나
|
KPT……!
|
KPT......!
|
아마나
|
──あのね、台本ここまでしかないの
甘奈もなんのことかわかんなくって……
|
있잖아, 대본 여기까지가 다야
아마나도 무슨 뜻인지 몰라서......
|
テロップ
|
KPTとは……
Keep Problem Tryの略
|
KPT란......
Keep Problem Try의 약자
|
ナレーション
|
『〈続けた方がよいこと/抱えている問題/
トライすべきこと〉』
|
『<계속 하는 편이 좋은 일 / 가지고 있는 문제 /
시도해야 할 일>』
|
ナレーション
|
『この3つの項目によって、物事を振り返る考え方』
|
『이 세 가지 항목을 토대로, 일을 돌아보는 사고방식』
|
아마나
|
ふ~ん……
|
흐음~......
|
テロップ
|
今月のアルストロメリアの生活について
KPTを行いましょう!
|
이번달 알스트로메리아의 생활에 대해
KPT를 해봅시다!
|
아마나
|
えーっ!
わかったけど、わかんないよー
|
뭐?
알 것 같으면서도, 모르겠어
|
ナレーション
|
『〈KPT〉についてレクチャー中』
|
『KPT에 대해 강의 중』
|
텐카
|
う、うん……
たぶん、わかった……! と、思う……!
|
으, 응......
대충, 알았어......! 알 것 같아......!
|
아마나
|
うん、甘奈も! 結構面白そうかも~
|
응, 아마나도! 꽤 재밌을지도~
|
치유키
|
それじゃあ、まずは『Keep』……
『これからも続けた方がいいこと』を挙げるのね?
|
그러면, 우선은 『Keep』......
『앞으로도 계속 하는 편이 좋은 일』을 제시하는 거지?
|
아마나
|
続けた方がいいこと……──
|
계속 하는 편이 좋은 일......
|
텐카
|
は、はい……!
|
저, 저요......!
|
아마나
|
はい、甜花ちゃん
|
네, 텐카쨩
|
텐카
|
あの……3人で仕事の日の……
『起きましたにっこり』……
|
저기......셋이서 일했던 날......
『일어났어요 방긋』......
|
치유키
|
わぁ、確かに……!
|
와아, 맞네......!
|
치유키
|
ふふ、私、すっごく助かってるの
|
후후, 나, 엄청 도움받고 있어
|
テロップ
|
起きましたにっこりって
なんですか?
|
일어났어요 방긋은
무엇인가요?
|
아마나
|
あのねっ、みんなで起きる時間を決めておいて──
|
있잖아, 다 같이 일어나는 시간을 정해서
|
텐카
|
──起きたら……『起きました』って……
にっこりマークで……メッセージ、する……
|
일어나면......『일어났어요』 하고......
방긋 이모티콘으로......메세지, 보내......
|
치유키
|
3つにっこりが揃ったら、
お寝坊を回避できるんです
|
방긋이 세 개 모이면,
늦잠을 피할 수 있어요
|
テロップ
|
その〈K〉、合格!
|
그 <K>, 합격!
|
텐카
|
や、やった……!
|
돼, 됐다......!
|
아마나
|
あっ、いいなー! じゃあ甘奈はあれ
『レッスンで褒められた日は、虹色ケーキ』!
|
앗, 좋겠다! 그럼 아마나는 그거
『레슨에서 칭찬받은 날은, 무지개색 케이크』!
|
치유키
|
うーん、それもいいわね……!
|
응, 그것도 좋다......!
|
テロップ
|
虹色ケーキ
|
무지개색 케이크
|
치유키
|
スポンジが七色のケーキなんです
私たちのお気に入りのカフェにあって……
|
스펀지가 일곱 빛깔인 케이크에요
저희들이 좋아하는 카페에서 파는 건데......
|
아마나
|
褒められた日限定で、食べにいくんだよっ☆
|
칭찬받은 날만, 먹으러 가는 거야☆
|
텐카
|
ほんとは……
毎日、食べたいけど……
|
사실은......
매일, 먹고 싶지만......
|
치유키
|
ふふっ、特別なご褒美なんだよね
|
후훗, 특별한 상인 거네
|
テロップ
|
その〈K〉も合格!
|
그 <K>도 합격!
|
아마나
|
うわっ、やったー!
|
우와, 됐다!
|
テロップ
|
それでは〈P〉もいってみましょう!
|
그러면 도 말해봅시다!
|
아마나
|
えーっと、『プロブレム』……
|
보자 , 『프라블럼』......
|
아마나
|
甘奈、最近地理の予習ができてないかも……
|
아마나, 요즘 지리 예습을 못하고 있어......
|
텐카
|
甜花は……
お茶碗洗いの当番……忘れちゃった……
|
텐카는......
밥그릇 설거지 당번......까먹어버렸어......
|
아마나
|
でも、学校とかおうちのことは関係ないもんねー
うーん……
|
하지만, 학교 일이나 집에서의 일은 관계없는 거지
으음 ......
|
치유키
|
──そうだ
事務所の冷蔵庫なんだけど……
|
그렇지 참
사무소 냉장고 말인데......
|
치유키
|
急いでたりすると、自分の食べ物に名前を書くの
忘れちゃうでしょ?
|
서두르거나 하면, 자기 음식에 이름 쓰는 일
잊어버리잖아?
|
아마나
|
あーっ……
それ、みんなのきまりだけど──
|
아 ......
그거 모두한테 해당되는 규칙인데
|
텐카
|
……う、うん
よく……忘れちゃう……
|
으, 응......
자주......잊어버려......
|
아마나
|
気をつけなきゃ……
甘奈、もうぜーったい、忘れない!
|
조심해야겠다......
아마나, 이제 꼭, 잊지 않을게!
|
텐카
|
甜花も……忘れない……
絶対っていうの……自信ない、けど……
|
텐카도......잊지 않을게......
반드시 라고 할......자신은, 없지만......
|
치유키
|
うん、そうだよね……忘れちゃう時だってあるもん
でも、きっと──
|
응, 그렇지......잊어버릴 때도 있지
하지만, 분명
|
치유키
|
そのための〈T〉なんじゃないかしら?
|
그걸 위해 <T>가 있는 게 아닐까?
|
テロップ
|
千雪さん、正解です
|
치유키씨, 정답입니다
|
아마나
|
そっかぁ! 次は『トライ』の番だもんね
どうやったら忘れないか、考えようっ
|
그렇구나! 다음은 『트라이』 차례구나
어떻게 해야 잊어버리지 않을지, 생각해보자
|
아마나
|
はーいっ!
超おっきな字で、冷蔵庫に書いておく!
|
저요!
완전 커다란 글씨로, 냉장고에 써둔다!
|
텐카
|
な、なーちゃん……早い……!
え、と…………!
|
나, 나쨩......빠르다......!
어, 그............!
|
텐카
|
書かなかったら……プリン1個……
寄付する……!
|
이름 안 써놨으면......푸딩 한 개......
기부한다......!
|
치유키
|
えっと……
書いてない物は、強制的に外に出しちゃうとか
|
으음......
이름 안 적힌 것은, 강제적으로 밖으로 꺼낸다든지
|
아마나
|
わわっ……
それは、書かなきゃピンチだよね……っ
|
우와......
그러면, 안 써놓으면 위기 상황이네......
|
치유키
|
うん……
でもなんだか、どれも怒られちゃうイメージね……
|
응......
하지만 어쩐지, 모두가 혼나고 있는 이미지네......
|
치유키
|
もっと、自然に『書こう』って思えるような──
|
좀 더, 자연스럽게 『써놓자』라고 생각할 만한
|
아마나
|
──あっ、じゃあ付箋とペンを
冷蔵庫にセットしておくっていうの、どうかな!
|
아, 그럼 포스트잇이랑 펜을
냉장고에 준비해 두는 건 어떨까!
|
甜花&千雪
|
あー!
|
아!
|
텐카
|
そ、それなら……やれそう……
|
그, 그러면......쓸 것 같아......
|
프로듀서
|
すごいな、みんな
それは俺も大賛成だ!
|
대단하다, 얘들아
그건 나도 대찬성이야!
|
テロップ
|
プロデューサー氏、乱入
|
프로듀서씨, 난입
|
프로듀서
|
──あ、すみません! つい……
|
아, 죄송합니다! 저도 모르게......
|
치유키
|
ふふっ
|
후훗
|
치유키
|
……だけど、
これは自分で気付いた『プロブレム』じゃないんだ
|
그렇지만,
이건 나 스스로 떠올린 『프라블럼』이 아니야
|
치유키
|
この前、はづきさんが困っててね……
賞味期限の切れた物がそのままになってるーって
|
저번에, 하즈키씨가 곤란해하고 있어서 말야......
유통기한 지난 음식이 그대로 들어있다고
|
치유키
|
それで、お仕事を後ろで支えてくれてる人たちに
なんでも甘えちゃいけないなって、思って……
|
그래서, 안 보이는 곳에서 일을 도와주는 사람들에게
모든걸 다 떠넘기면 안 되겠구나 하는 생각이 들어서......
|
아마나
|
千雪さん……
|
치유키씨......
|
텐카
|
…………!
|
!
|
치유키
|
……なんて、なんだかお説教みたいでごめんなさい……!
自分がそうだなって、感じただけ
|
막 이러고, 뭔가 설교같아져서 미안해!
내가 그렇게 느낀 것 뿐이야
|
아마나
|
ううん!
甘奈ね、もう、絶対絶対忘れないから!
|
아니야!
아마나 있지, 이제 절대 절대 잊지 않을테니까!
|
텐카
|
甜花も……!
冷蔵庫のお掃除も……お手伝いする……!
|
텐카도......!
냉장고 청소도......도울게......!
|
아마나
|
支えてくれてる人に、
甘えちゃダメだよねっ
|
도와주시는 분에게
매달리기만 하면 안 되겠지
|
치유키
|
ふたりとも……
|
얘들아......
|
치유키
|
ふふっ
……うん
|
후훗......
응
|
아마나
|
──わ、チャイムだ……!
|
와, 종소리다......!
|
テロップ
|
お疲れ様でした!
それでは、お昼休みです
|
수고하셨습니다!
그럼 인제, 점심 시간입니다
|
텐카
|
お昼……休み……!
|
점심......시간......!
|
テロップ
|
ですが
|
하지만
|
아마나
|
えーっ……
で……ですが……──?
|
어 ......
하......하지만......?
|
テロップ
|
そろそろ喉も渇きましたよね!
これを飲みきった人からお昼ご飯をどうぞ!
|
슬슬 목도 마르시겠군요!
이것을 다 마신 분부터 점심 식사를 하겠습니다!
|
一同
|
…………!?
|
!?
|
치유키
|
こ、『これ』って……もしかして……
|
이, 『이것』은......혹시......
|
テロップ
|
せんぶり茶
|
센부리차
|
아마나
|
えっ、なになにっ!?
|
어, 뭐야 뭐야!?
|
치유키
|
…………あのね、すーっごく苦くって──
|
있잖아, 엄 청나게 써서
|
テロップ
|
はい、スタート!
|
자, 스타트!
|
아마나
|
え、ええっ……!
|
어, 어어......!
|
텐카
|
これを飲む、ゲーム……!
|
이걸 마시는, 게임......!
|
텐카
|
──け、けほっ……
|
크, 크흡......
|
아마나
|
甜花ちゃん……!?
|
텐카쨩......!
|
텐카
|
あうぅ……に、苦い…………!
|
아으으......쓰, 쓰다............!
|
치유키
|
……んっ……うぅ~……
|
으으~......
|
치유키
|
これ……っ……苦手……!
|
이건......못 마셔......!
|
아마나
|
て、甜花ちゃん……千雪さん……!
|
테, 텐카쨩......치유키씨......!
|
아마나
|
…………!
|
!
|
아마나
|
──えいっ……!
|
에잇......!
|
치유키
|
あっ、甘奈ちゃん、無理しないで──
|
앗, 아마나쨩, 무리하지 마
|
아마나
|
…………う、う~っ……!
|
으, 으~으......!
|
テロップ
|
頑張って!
|
힘내!
|
치유키
|
えーん……!
|
으에......!
|
텐카
|
けほっ……
|
콜록......콜록......
|
아마나
|
む、無理~~!
|
무, 무리야~~!
|
아마나
|
せっかくサイコーのホームルームだったのに~!!
|
모처럼 최고로 좋은 HR이었는데~!!
|