캐릭터
|
원문
|
번역
|
텐카
|
にへへ……ちょっとだけ、休憩……
ちょっとだけ……ちょっと座るだけ……
|
니헤헤......잠깐만, 휴식......
잠깐만......잠깐 앉아있기만......
|
텐카
|
なーちゃん、千雪さん、ごめんね……
でも、すぐ……戻るから……
|
나쨩, 치유키씨, 미안해......
그치만, 금방......돌아갈 테니까......
|
텐카
|
ふう……
|
후우......
|
텐카
|
(……あ……エプロン、汚れちゃったら、大変……
外しておこう……)
|
(아......앞치마, 더럽히면, 안 돼......
벗어놓자......)
|
텐카
|
(これで、よし……)
|
(이걸로, 됐어......)
|
텐카
|
……
|
......
|
텐카
|
(……お店……なんとかなって、良かった……)
|
(가게......어떻게든 된 거 같아서, 다행이다......)
|
텐카
|
(……今日はきっと、なーちゃんにも、千雪さんにも、
迷惑……かけないで、頑張れる……)
|
(오늘은 꼭, 나쨩이나, 치유키씨한테도,
민폐......끼치지 않고, 열심히 할 거야......)
|
텐카
|
……にへへ……
|
니헤헤......
|
텐카
|
ひゃっ……!? な、な、何……!?
|
꺅......!? 뭐, 뭐, 뭐야......!?
|
텐카
|
あ……トンビ……
|
아......솔개......
|
텐카
|
て、てて、てて、甜花……何も、持ってない、よ……
ご飯、は……違うとこで……
|
테, 테테, 테테, 텐카......가진 거, 아무 것도, 없어......
밥, 은......다른 데서......
|
텐카
|
……
|
......
|
텐카
|
うぅ……ぐるぐるしてる……
向こう……行こう、かな……
|
으으......빙빙 돌고 있어......
저 쪽으로......가는, 걸까......
|
텐카
|
あぅ!
|
아으!
|
텐카
|
ち、近かった……! ち、近く、通った……!
びゅうって……! すごい、速い……!
|
가, 가까웠어......! 가, 가까이, 지나갔어......!
슝 하고......! 엄청, 빨라......!
|
텐카
|
また来ちゃう……
どこか、逃げなきゃ……
|
또 올 거야......
어딘가로, 도망쳐야 해......
|
텐카
|
あ、あれ……? エプロンは……?
甜花の、エプロン……
|
어, 어라......? 앞치마는......?
텐카의, 앞치마......
|
텐카
|
あ……!
|
아......!
|
텐카
|
やっぱり、トンビが……
|
역시, 솔개가......
|
텐카
|
(どうしよう……あれじゃ……取り返せない……)
|
(어떡하지......저러면......되찾을 수 없어......)
|
텐카
|
(なーちゃん……他のエプロン、持ってないかな……
ダメだったら……プロデューサーさんに、お願いして……)
|
(나쨩......다른 앞치마, 갖고 있지 않을까......
안 되면......프로듀서님께, 부탁해서......)
|
텐카
|
(あ……)
|
(아......)
|
텐카
|
(お手紙、ポッケに入ったまま……)
|
(편지, 주머니에 넣은 채로......)
|
텐카
|
…………して……
|
줘......
|
텐카
|
返して……
甜花のエプロン、返して……!
|
돌려줘......
텐카 앞치마, 돌려줘......!
|
텐카
|
あうぅ……っ
やっぱり、怖い……!
|
아으으......
역시, 무서워......!
|
텐카
|
(……向こうの岩の上、とまってる……
どこかに行っちゃう前に……なんとかしないと……)
|
(저 쪽 바위 위에, 멈춰있어......
어디론가 가버리기 전에......어떻게든 해야 해......)
|
텐카
|
(……でも、甜花のこと、すごく睨んでる、気がする……
なーちゃん、千雪さん……!)
|
(그치만, 텐카를, 엄청 노려보고 있는 것 같아......
나쨩, 치유키씨......!)
|
텐카
|
(……違う、ダメ……! なーちゃんも、千雪さんも、
向こうでお仕事してるんだから……)
|
(아니야, 안 돼......! 나쨩이랑, 치유키씨 모두,
저 쪽에서 일하고 있을 테니까......)
|
텐카
|
(甜花、が……ひとりで……!)
|
(텐카, 가......혼자서......!)
|
텐카
|
こほん……あの……トンビ……さん?
甜花、わるものじゃないよ……?
|
어흠......그......솔개......씨?
텐카, 나쁜 사람이 아니라구......?
|
텐카
|
どちらかと言えば、味方……
だから……仲良く、しよう……?
|
굳이 말하자면, 같은 편......
그러니까......친하게, 지내자......?
|
텐카
|
ほ、ほら……だから……ね……?
甜花のエプロン、返して……?
|
이, 이봐......그러니까......응......?
텐카 앞치마, 돌려줘......?
|
텐카
|
お友達からもらった……
大事なお手紙、入ってて……だから……
|
친구한테 받은......
소중한 편지가, 들어있어서......그러니까......
|
텐카
|
……聞いてる……?
|
듣고 있어......?
|
텐카
|
……あぅ……こっち、睨んだまま……
|
아으......나를 계속 노려보고 있어......
|
텐카
|
あ……!
鳥だから、人間の言葉、わかんないのかも……!
|
아......!
새니까, 사람 말, 못 알아듣는 걸지도 몰라......!
|
텐카
|
えっと……えっと……
ぴー、ひょろろろ……
|
어어......그러니까......
삐 , 효롤롤롤로......
|
텐카
|
トンビさん……その……
……ぴー……ひょろっ、あぅ……上手くできない……
|
솔개 씨......저기......
삐 ......효로, 아으......잘 못하겠어......
|
텐카
|
トンビさ──
|
솔개 씨
|
텐카
|
あっ……!?
|
앗......!?
|
텐카
|
待って、飛んじゃダメっ……!
|
기다려, 날아가면 안 돼......!
|
텐카
|
追いかけなきゃ……!
|
쫓아가야 해......!
|
아마나
|
はいっ、焼きそばおふたつですねー!
かしこまりました、少々お待ちくださいっ☆
|
네, 야끼소바 두 개 말씀이시죠!
알겠습니다, 잠시만 기다려 주세요☆
|
아마나
|
千雪さーん! オーダー入りました──
|
치유키씨! 주문 들어왔어요
|
아마나
|
って、あれ……?
|
어라......?
|
텐카
|
と、トンビさん……待って……!
|
소, 솔개 씨......기다려......!
|
아마나
|
甜花ちゃん!?
|
텐카쨩!?
|
아마나
|
な、なになになにどうしたの……!?
|
뭐, 뭐야뭐야뭐야 무슨 일이야......!?
|
아마나
|
甜花ちゃーんっ!?
|
텐카쨩!?
|
아마나
|
……ダメだ聞こえてないっ、追いかけなきゃ……!
|
......안 돼 안 들리나봐, 쫓아가봐야 겠어......!
|
아마나
|
千雪さん、厨房にいたよね……!
|
치유키씨, 주방에 있었지......!
|
아마나
|
──千雪さんっ!
|
치유키씨!
|
치유키
|
わぁっ、甘奈ちゃん!?
どうしたの──
|
와앗, 아마나쨩!?
무슨 일이니
|
아마나
|
甜花ちゃんが大変なの!
|
텐카쨩 큰일 났어!
|
치유키
|
え!?
|
뭐!?
|
아마나
|
だから甘奈が助けにいかないと──!
|
그러니까 아마나가 구하러 가야 해!
|
아마나
|
でも早くしないと見失っちゃう……!
お願い千雪さんっ、千雪さんも手伝って!!
|
하지만 빨리 가지 않으면 놓쳐버릴 거야......!
부탁해 치유키씨, 치유키씨도 도와줘!!
|
치유키
|
え、えぇと
|
어, 어어
|
아마나
|
お願いだよっ……!
|
제발......!
|
치유키
|
──わかったわ。急ぎましょう
|
알았어, 서두르자
|
치유키
|
あっ
|
앗
|
치유키
|
プロデューサーさんすみませんっ、
私たち少し出てきます……!
|
프로듀서님 죄송해요,
저희 잠깐 나가 봐야겠어요......!
|
프로듀서
|
え──
|
뭐
|
아마나
|
よろしくねプロデューサーさん!
|
잘 부탁해 프로듀서님!
|
아마나
|
千雪さん、早く!
|
치유키씨, 빨리!
|
치유키
|
ええ!
|
응!
|
프로듀서
|
ちょっと待ってくれふたりとも──
ってああダメだ、店……!
|
잠깐 기다려 둘 다
아아 안 돼, 가게가......!
|
프로듀서
|
……よし!
へい、らっしゃい! 何名様ですか!?
|
좋아!
예이, 어서옵쇼! 몇 분이십니까!?
|