캐릭터
|
원문
|
번역
|
치유키
|
……甘奈ちゃん
|
아마나짱......
|
아마나
|
甘奈が後ろの車両を切り離したら、
千雪さん、お札……貼り直してくれる?
|
아마나가 뒤쪽 차량을 떼어내면
치유키씨, 부적...... 다시 붙여줄래?
|
텐카
|
な、なーちゃん……!
|
나, 나짱......!
|
치유키
|
……わかったわ
|
알겠어......
|
텐카
|
千雪さん……!
て、甜花も……──
|
치유키씨......!
테, 텐카도......
|
아마나
|
甜花ちゃんは、仔馬さんと一緒にいてほしいの
|
텐카짱은 망아지씨와 같이 있어줘.
|
아마나
|
……そうしなきゃ
|
그래야......
|
프로듀서
|
……ど、どういう……
何をするつもりなんだ?
|
어, 어떻게......
뭘 할 생각이야?
|
아마나
|
──甘奈たちね、キョンシーっていう種族なの
けっこう……強くって──
|
아마나들은, 강시라고 하는 종족이야
꽤 강하고......
|
아마나
|
あ、知ってるよね……
このお札で力を抑えてるの
|
아, 알고 있는 거지......
이 부적으로 힘을 억누르고 있는 거야
|
치유키
|
私たちなら、少しのあいだ宙を飛べますし
連結部分を力で解くことくらいはできると思います
|
저희들이라면 조금이라면 하늘을 날 수 있고
연결부분을 힘으로 떼어낼 수 있다고 생각해요
|
치유키
|
……ただ、お札がないと
理性を失っちゃうというか……
|
그저, 부적이 없으면
이성을 잃어버린다고 할까......
|
프로듀서
|
──ああ……
|
아......
|
텐카
|
誰かが……お札、つけて……
もとに戻してあげないと……ダメ……
|
누군가가...... 부적을 붙여서......
돌아오게 해주지 않으면...... 안돼......
|
텐카
|
でも……なーちゃん──
|
그래도...... 나짱......
|
텐카
|
──……!
|
......!
|
아마나
|
──大丈夫、甜花ちゃん
時間もないみたいだから
|
괜찮아, 텐카쨩
시간도 없어 보이니
|
치유키
|
……行きましょう
|
가자.
|
아마나
|
うんっ
|
응.
|
쥬리
|
あ、アンタら、ちょっと……!
|
아, 너희들 잠깐만!
|
아마나
|
──うう……うああ……!
|
으으...... 으아아!
|
치유키
|
もうちょっとよ……
──甘奈ちゃん……!
|
이제 조금 남았어......
아마나짱......!
|
치유키
|
やった────
|
됐다!
|
나츠하
|
──なんて力なの……!
外れたみたいだわ!
|
무슨 힘이야......!
규격 외인 것 같네!
|
乗務員一同
|
…………!
|
......!
|
치유키
|
──じゃあ、甘奈ちゃん……!
お札を……えい…………っ
|
그러면 아마나짱......!
부적...... 에잇......
|
치유키
|
──きゃ……!
|
꺄......!
|
치유키
|
……っ!
|
......!
|
치유키
|
邪魔を……しないで……っ!
|
방해...... 하지마......!
|
아마나
|
うう……うあ…………!
|
으으...... 으아......!
|
치유키
|
──あっ、甘奈ちゃん……! 待ってっ!
|
아, 아마나짱......! 기다려!
|
아마나
|
うあ……あ…………!
|
으아...... 아......!
|
치유키
|
甘奈ちゃん……っ
きゃっ……!
|
아마나짱......
꺄앗......!
|
텐카
|
……な、なーちゃん……!
千雪さん……!
|
나, 나짱......!
치유키씨......!
|
仔馬
|
ひひん……!
|
히힝......!
|
텐카
|
──仔馬さん……?
|
망아지씨......?
|
仔馬
|
ひひん……ひひん……!
|
히힝...... 히힝......!
|
텐카
|
──い、いいの……!?
|
괘, 괜찮아......!?
|
쥬리
|
おいっ、夏葉、凛世っ!
行けるかっ!
|
어이, 나츠하, 린제!
갈 수 있겠어?
|
나츠하
|
もちろんよ!
|
물론이지!
|
린제
|
はい……!
|
네......!
|
텐카
|
──と、通りまーす……っ!
|
지, 지나갈게요......!
|
나츠하
|
──ちょっと、アナタ…………!
|
잠깐, 너......!
|
텐카
|
甜花、ちょっと……
行ってきます……!
|
텐카, 잠깐......
다녀오겠습니다......!
|
텐카
|
仔馬さんも、行きたいって……!
|
망아지씨도 가고싶다고......!
|
린제
|
……!
|
......!
|
텐카
|
それっ────
|
얍......
|
텐카
|
──千雪さん……!
なーちゃん……!
|
치유키씨......!
나짱......!
|
치유키
|
甜花ちゃん……!?
|
텐카짱......!?
|
텐카
|
待ってて、千雪さん……!
お札……借りるね……!
|
잠깐 기다려줘 치유키씨......!
부적...... 다시 붙일게......!
|
치유키
|
──……うん!
お願いするね、甜花ちゃん……!
|
응!
부탁할게, 텐카짱......!
|
텐카
|
うんっ……!
|
응......!
|
텐카
|
──……仔馬さん
|
망아지씨......
|
텐카
|
仔馬さん、ペガサスみたい……
|
망아지씨, 페가수스 같아......
|
텐카
|
お兄ちゃんみたいに……
かっこいいよ、仔馬さん……
|
오빠처럼......
멋있어, 망아지씨......
|
仔馬
|
ひひん……!
|
히힝......!
|
텐카
|
──もうちょっと……
もうちょっと……!
|
조금만 더......
조금만 더......!
|
아마나
|
う……あ……あ…………!
|
으......아......아......!
|
텐카
|
なーちゃん…………!
────えいっ…………!
|
나짱......!
에잇......!
|
아마나
|
────…………!
|
......!
|
텐카
|
なーちゃん……! つかまって……!
千雪さんも……!
|
나짱......! 잡아......!
치유키씨도......!
|
치유키
|
うんっ……!
|
응......!
|
텐카
|
……っ
仔馬さん、戻ろう……っ!
|
......
망아지씨, 돌아가자......!
|
쥬리
|
急げっ……!
|
서둘러......!
|
치요코
|
が、頑張って……!
|
히, 힘내......!
|
나츠하
|
──加勢したいわ! 凛世!
|
가세할게! 린제!
|
린제
|
はい……!
──ですが……
|
네......!
하지만......
|
린제
|
ここから撃てば……
キョンシーさまたちに……──
|
여기서 싸면......
강시씨들에게......
|
프로듀서
|
──いや、大丈夫だ!
おおいっ! 3人とも……っ!
|
아니, 괜찮아!
어이! 거기 3명......!
|
프로듀서
|
あっちの窓に回ってくれ……!
|
저쪽 창문으로 돌아와줘......!
|
쥬리
|
──はぁっ!? おい、トイレか!?
それは開かずの窓だって言っ────
|
뭐!? 어이, 화장실 말이야!?
저쪽은 열리지 않는 창문 이라고......
|
프로듀서
|
開いたさ! 掃除は根気第一……
それに……
|
열었어! 청소는 제대로......
거기에......
|
|
『黒猫列車は、
お客様第一』──!
|
『검은 고양이 열차는
손님이 제일』......!
|
乗務員一同
|
…………!
|
......!
|
프로듀서
|
おおいっ……! 3人とも……!
負けるな……っ!
|
어이......! 거기 3명......!
지지마!
|
텐카
|
う、うん……っ
|
으, 응......!
|
프로듀서
|
よしっ、つかまってくれ……っ!
|
좋아, 붙잡아......!
|
나츠하
|
やったわ……!
|
해냈어......!
|
쥬리
|
──っしゃ!
けど、時間はねーぞ……
|
좋아!
그래도 시간 없어......
|
카호
|
はいっ……!
みなさんっ、すぐに大三角形ですっ!
|
네......!
여러분 이제 곧 대삼각형이에요!
|
카호
|
速度はゆるめませんっ! 備えてください!
──5……
|
속도는 줄일수 없어요! 붙잡아주세요!
5......
|
카호
|
4……
|
4......
|
카호
|
3……
|
3......
|
카호
|
2……
|
2......
|
카호
|
1……────
|
1......
|
一同
|
……………………!
|
......!
|
프로듀서
|
…………
……………………
|
............
..................
|
치유키
|
………………天の川………………
|
은하수......
|
아마나
|
……うん……
天の川の中だ………………!
|
응.......
은하수 안이야......!
|
텐카
|
きれい………………
|
예뻐......
|
텐카
|
…………
にへへ………………
|
......
니히히......
|
텐카
|
みんなで……天の川……
|
모두하고......은하수......
|
프로듀서
|
──────…………
……………………あれ
|
..................
어라..................
|
프로듀서
|
えっと…………
|
그게......
|
치요코
|
迷わずに、行ってくださいね
|
헤메지 말고 돌아가주세요
|
치요코
|
──大丈夫ですよ!
こっちで、合ってたみたいですから
|
괜찮아요!
여기가 맞는거 같으니까요!
|
프로듀서
|
智代子……?
|
치요코......?
|
치요코
|
はい!
……ふふっ、心配しなくても平気です
|
네!
후훗...... 걱정하지 않아도 괜찮아요
|
치요코
|
樹里ちゃんも、『あいつは任務完了だ』って
言ってました!
|
쥬리짱도『그녀석은 임무 완료』라고
했어요!
|
치요코
|
……あっ、それから!
こちらは黒猫列車限定の特製スーベニールです!
|
아 그리고!
이건 검은고양이열차 한정의 특제 기념품이에요!
|
치요코
|
──えっと、スーベニール、ですね
|
그러니까, 기념품이네요
|
치요코
|
スーベ、ニー──
|
기념......
|
치요코
|
──はい、お土産です!
|
네, 선물이에요!
|
치요코
|
どんなに食べても、カロリーはゴースト!
|
얼마나 먹어도 칼로리가 고스트!
|
치요코
|
凛世ちゃんからも、
幸運の魔法をかけてもらったんですよ!
|
린제짱에게
행운의 마법을 받았어요.
|
치요코
|
──さぁ、どうぞ
|
자, 여기요
|
치요코
|
ハッピー・ハロウィン
|
해피・할로윈
|
프로듀서
|
智代子……?
おおい……!
|
치요코......?
어이......!
|
果穂&樹里
|
ご乗車
|
본 열차에 승차해주셔서
|
智代子&凛世&夏葉
|
ありがとうございました!
|
감사합니다!
|
프로듀서
|
……そっか──
|
그런가......
|
프로듀서
|
はは
俺、帰れたんだな……
|
하하
나, 돌아왔구나
|
프로듀서
|
…………
ブラウニーだ…………
|
......
브라우니네
|
프로듀서
|
カロリーはゴースト
──はは、ないわけないか
|
열량은 고스트
하하, 없을리 없나
|
프로듀서
|
──あ
|
아......
|
프로듀서
|
絆創膏、貼ってくれてある
|
반창고가 붙어있어.
|
프로듀서
|
……いいって言ったのになぁ
|
괜찮다고 했는데......
|
프로듀서
|
──3人は、船旅か
まだまだ気を付けてくれよ……
|
3명은 항해중일까
계속 조심해줘......
|
프로듀서
|
それでは雑用係、任務を完了いたします
|
그러면 잡무원은 임무를 완료하겠습니다.
|
프로듀서
|
──今度は切符買って、乗るからな
|
다음에는 표 사서 탈게
|