캐릭터
|
원문
|
번역
|
텐카
|
……外、騒がしいね……
|
밖이...... 시끄럽네......
|
텐카
|
怖い人たち……
もう、行っちゃった……?
|
무서운 사람들도......
이제 갔어......?
|
仔馬
|
ひひん……
|
히힝......
|
텐카
|
もうちょっとだけ……我慢……
|
좀더...... 참을게......
|
仔馬
|
ひひん……!
|
히힝......!
|
텐카
|
──にへへ……いい子……
|
니히히...... 착하다......
|
텐카
|
……
なーちゃん……千雪さん……
|
......
나짱...... 치유키씨......
|
텐카
|
きっと……
とっても、心配してる……
|
분명......
엄청 걱정하고 있을거야......
|
텐카
|
駅員さんに……言わなきゃ……
|
역무원 분한테...... 말해야......
|
텐카
|
でも……
|
그래도......
|
仔馬
|
……ひひん……
|
히힝......
|
텐카
|
──怖い人たち……
早く……行ってくれればいい、のに……
|
무서운 사람들......
어서...... 가버리면 좋을텐데......
|
아마나
|
警備員さんたち……
いないね……
|
경비원분들......
없네......
|
치유키
|
うん……
|
응......
|
아마나
|
こっちの車両じゃなかったのかな……
|
이쪽 차량이 아니었던걸까......
|
아마나
|
賞金稼ぎのこと、聞きたかったのに……
|
현상금 사냥에 관해서 묻고 싶었는데......
|
치유키
|
そうね……
|
그렇네......
|
아마나
|
……甜花ちゃん……
|
텐카짱......
|
치유키
|
…………
|
......
|
치유키
|
──あ……
|
아......
|
아마나
|
!
警備員さん、いた!?
|
!
경비원씨 있어!?
|
치유키
|
あ……ううん
ごめんね、違うの……
|
아. 아니
미안, 아니야......
|
치유키
|
天の川──
|
은하수......
|
아마나
|
…………!
|
......!
|
치유키
|
…………見えちゃった
|
보이네......
|
아마나
|
……うん……
|
응......
|
아마나
|
──こんな時なのに……
綺麗……
|
이런 때인데도......
예뻐......
|
치유키
|
……うん
|
응......
|
아마나
|
3人で……
見るはずだったのにな……
|
3명이서......
볼거였는데 말이야......
|
치유키
|
甘奈ちゃん……
|
아마나짱......
|
치유키
|
……まだ、時間はあるわ
|
아직 시간은 있어
|
아마나
|
千雪さん、でも──
|
치유키씨 그래도
|
치유키
|
そうね……
ハロウィンが終わる前に、『天船』に戻らなきゃ
|
그렇네......
할로윈이 끝날때까지 『천선』에 돌아가야지
|
아마나
|
……だよね
|
그렇지......
|
아마나
|
…………
船が行っちゃったら、どうなるのかな
|
......
배가 가버리면 어떻게 되어버리는걸까......
|
치유키
|
……わからないわ
|
모르겠어......
|
아마나
|
…………
|
......
|
치유키
|
…………
|
......
|
치유키
|
……甘奈ちゃん、キャラメル
|
아마나짱, 캬라멜
|
아마나
|
千雪さん……
|
치유키씨......
|
치유키
|
最後になっちゃった
──はい
|
한개 남았네
자
|
아마나
|
……いいの?
|
괜찮아......?
|
치유키
|
うん
ちょっと食べすぎちゃったみたい
|
응
너무 많이 먹은거 같아
|
아마나
|
…………
|
......
|
치유키
|
…………絶対、3人で見ようね
|
반드시 3명이서 보자......
|
치유키
|
私たち、天の川に行くの
そして時間までに『天船』に乗る
|
우리들, 은하수에 가는거야
그리고 시간에 맞춰서 『천선』에 타고
|
아마나
|
……うん
|
응......
|
아마나
|
──ごめんなさい
ありがとう……
|
미안해
고마워......
|
아마나
|
食べて、力貯めておかなきゃ
|
먹고 힘을 아껴둬야겠지......
|
아마나
|
思い出、いっぱい作るんだもんね
|
추억을 잔뜩 만들어둬야겠지
|
텐카
|
今……
どのへん、だろ……
|
지금......
몇시쯤일까......
|
仔馬
|
ひひん
|
히힝......
|
텐카
|
……?
お外、見たいの……?
|
......?
밖을 보고싶은거야......?
|
텐카
|
──あっ!
あんまり開けたら見つかっちゃう──
|
아!
열으면 들켜버려!
|
텐카
|
…………!
|
......!
|
텐카
|
すごい……天の川……
|
멋지다...... 은하수......
|
텐카
|
──ペガサス座……おっきい……!
|
페가수스자리...... 크다......!
|
仔馬
|
ひひん……
|
히힝......
|
텐카
|
……? お兄ちゃん……?
|
......? 오빠......?
|
仔馬
|
ひひん……ひひん……
|
히힝...... 히힝......
|
텐카
|
──ええっ!
あれ……お兄ちゃん、なの……?
|
어!?
저거...... 오빠야......?
|
텐카
|
おうちって……あそこ……?
|
집이...... 저쪽......?
|
텐카
|
仔馬さんは……仔馬座なの……!?
|
망아지씨는...... 망아지자리야......!?
|
텐카
|
そうなんだね……
|
그렇구나......
|
텐카
|
じゃあ、お兄ちゃんのとこ……
帰らなきゃ……
|
그러면, 오빠한테......
돌아가야지......
|
仔馬
|
ひひん……
|
히힝......
|
텐카
|
…………
|
......
|
텐카
|
甜花は……
妹、いる……
|
텐카는......
동생이 있어......
|
텐카
|
それから……
千雪さん……
|
그리고......
치유키씨......
|
텐카
|
…………
甜花も、帰らなきゃ……
|
텐카도......
돌아가야지......
|
仔馬
|
ひひん……
|
히힝......
|
텐카
|
うん……
帰ろうね……
|
응......
돌아가자......
|
텐카
|
絶対……!
|
반드시......!
|