커뮤니케이션:Event/ストーリー·ストーリー/第4話 優しい家
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
유이카 |
……──── | ............ |
유이카 |
────あ
ティッシュ入ったままじゃん |
아
티슈 들어있었잖아 |
유이카 |
あっぶな…… | 위험했네...... |
키리코 |
あ、あのね……!
洗濯もの……──── |
이, 있잖아......!
빨래는...... |
키리코 |
帰ったら……やるから……
置いといてね…… |
돌아와서......할 테니까......
놔둬도 돼...... |
유이카 |
え?
ううん、三峰の回すついでだし |
어?
아니야, 미츠미네 것도 돌릴 참이었고 |
유이카 |
みんなのも一緒に──
ってあれ、さくやんはもう出ちゃったのか |
다른 애들 것도 같이......
아니 근데, 사쿠양은 벌써 나갔어? |
유이카 |
じゃあふたりだけでも、ほら── | 그럼 두 사람 것만이라도, 자 |
마미미 |
……いいー
自分でやるからぁ |
됐어
직접 할 테니까 |
유이카 |
えー? | 에~? |
유이카 |
下宿生活の先輩としては、
ここは頼ってもらえた方が嬉しいんだけどー |
하숙 생활 선배로서,
여기서는 믿고 맡겨주는 쪽이 기쁠 텐데~ |
키리코 |
……っ
あの……ううん……頼りっぱなしだし…… |
......
그...... 아니야...... 맡기기만 하고 있고...... |
키리코 |
……お洗濯……
楽しみにしてて……! |
빨래하는 거......
기대하고 있어서......! |
마미미 |
……んー
私もー |
응......
나도 |
유이카 |
……!
そ、そうなんだ……? |
......!
그, 그렇구나......? |
유이카 |
楽しみにしてたんじゃあ代われないね
きりりんとまみみんに任せましょう! |
기대하고 있는 거라면야 대신 해줄 수 없지
키리링이랑 마미밍에게 맡길게! |
유이카 |
──でも、さくやんもふたりも
ここのところ夜も根詰めて勉強してるし |
하지만, 사쿠양이나 두 사람 모두
요즘 밤에도 열심히 공부하고 있고 |
유이카 |
家事だって撮影だって率先してくれてるし、
むしろ三峰にも手伝わせてって感じはあるよ? |
가사도 촬영도 솔선수범해서 하고 있고
오히려 미츠미네한테 도와준다고 하는 느낌이 있다구? |
키리코 |
そ、そんな……
結華ちゃんだって────── |
그, 그럴리가......
유이카쨩도...... |
마미미 |
……
みんな忙しいんだしー |
......
다들 바쁘기도 하고 |
마미미 |
分担でいいでしょー | 분담하는 게 좋잖아 |
키리코 |
……
ま、摩美々ちゃん…… |
......
마, 마미미쨩...... |
유이카 |
……そっか!
おっけーおっけー! |
그렇구나!
오케이 오케이! |
유이카 |
それじゃあ、お先に恐縮ですが!
急ぎのがあったら、一緒に入れといていいからねー |
그러시다면 먼저 돌리겠습니다만!
급한 세탁물이 있다면, 같이 넣어도 되니까~ |
키리코 |
う、うん……!
ありがとう…… |
으, 응......!
고마워...... |
키리코 |
お手伝い……できなくて……
ごめんね………… |
도와주지...... 못해서......
미안해............ |
유이카 |
────手伝いはさせてくれないのに
手伝ってくれようとはする…… |
돕지는 못 하게 하는데
도와주려고는 한다...... |
유이카 |
アンティーカって感じ…… | 안티카라는 느낌...... |
코가네 |
──洗濯終わったと~? | 빨래 끝난겨~? |
코가네 |
そうめんゆでたとけど、
もう食べれる~? |
소면 삶았는데,
이제 먹을 수 있어~? |
유이카 |
えっ、そうめん!?
食べる食べる! |
엇, 소면!?
먹을래 먹을래! |
코가네 |
そいやったら座って~ | 그러믄 앉아~ |
유이카 |
おおー、ほんとにそうめん!
もうそんな季節が来ちゃうかぁ |
오오, 정말 소면이네!
벌써 그런 계절이 된 건가 |
코가네 |
んふふ~! そう~
ちょっと早かとけど…… |
우후후~! 맞어~
좀 이르긴 혀도...... |
코가네 |
みょうがもよか時期やし
ば~りうまかよ~ |
양하도 제철이고
겁나 맛있어야~ |
코가네 |
は~い、じゃ麦茶と……
薬味と……おべんとの残りのウインナーも |
자~ 그럼 무기차랑......
고명이랑...... 도시락 만들고 남은 비엔나도 |
유이카 |
あっ、それもつまみたかったやつ! | 아, 그것도 집어먹고 싶었던 거였어! |
恋鐘&結華 |
──いただきまーす | 잘 먹겠습니다~ |
유이카 |
……ああ……
みょうが、新鮮……夏きそう…… |
아아......
양하가 신선해...... 여름 같아...... |
코가네 |
トマトも新鮮やけん……
つゆも……よかやろ~…… |
토마토도 신선하고......
국물도...... 좋잖여~...... |
유이카 |
うん……うま……
高校組に……ごめんって感じ…… |
응...... 맛있다......
고등학생 조에게...... 미안한 느낌...... |
코가네 |
また作るばい~…… | 또 만들겨~...... |
유이카 |
──……ね、こがたん | 저기, 코가땅 |
유이카 |
3人、頑張ってるよね | 세 명, 열심히 하고 있지 |
코가네 |
……ん~? | 응~? |
유이카 |
……家事もすごい率先してやってくれてるし | 가사도 엄청 솔선수범해서 하고 있고 |
유이카 |
夜もよく集まってさ、
勉強してるでしょ |
밤에도 자주 모여서 말야
공부하고 있잖아 |
코가네 |
うん~!
さっすがみんな優秀やね~! |
응~!
역시 다들 우수하구마잉~! |
유이카 |
うん、支えるはずが支えられてるっていうか
……でも── |
응, 누가 누구를 받쳐 주고 있는 건지 모르겠다고 해야할까......
그치만...... |
유이카 |
あー……えっと…… | 아...... 그게...... |
코가네 |
ん~? | 응~? |
유이카 |
ん~~……! | 음~~......! |
코가네 |
言うこと忘れた~?
みょうが食べると物忘れするけんね~ |
할 말 잊어부렀어야~?
양하 먹으믄 건망증 심해지니께 말여~ |
유이카 |
……!
──あははっ、ううん。忘れてない……! |
......!
아하하, 아니야. 안 잊었어......! |
유이카 |
……なんかねぇ……
カメラの前の様子が、いつもと違う気がするんだ |
뭔가 있지......
카메라 앞에서의 모습이, 평소랑 다른 느낌이 들어 |
코가네 |
ふぇ…… | 후에...... |
유이카 |
笑いをとりにいってるっていうか
バラエティっぽい盛り上がりを作ろうとしてるっていうか |
웃음을 잡으려고 하는 것 같다고 할까
예능적인 분위기를 만드려고 하는 것 같다고 할까 |
코가네 |
ええっ、誰が~!? | 에엣, 누가~!? |
유이카 |
3人が
……気のせい、ではないと思うんだけど |
세 명 다......
기분 탓은 아니라고 생각하는데 |
코가네 |
うちは毎日、一緒に勉強しとるな~って
邪魔せんようにせんば~って、思っとったとけど…… |
나는 매일, 같이 공부하는구나~ 하고
방해하지 말아야것다~ 하고, 생각혔었는디...... |
유이카 |
……んー…… | 음~...... |
사쿠야 |
────……その通りだよ | 그 말이 맞아 |
恋鐘&結華 |
────! | ! |
코가네 |
咲耶~~!?
学校は~~~? |
사쿠야~~!? |
사쿠야 |
今日は打ち合わせがあってね
……1限だけで退けたんだ |
오늘은 미팅이 있어서 말야
1교시만 하고 왔어 |
유이카 |
えっ
そんなこと、朝なんにも── |
어?
아침에는 그런 얘기...... |
사쿠야 |
────すまない………… | 미안해............ |
사쿠야 |
ふたりに気を遣わせないようにと思っての行動が、
どうも……裏目に出てしまうな |
두 사람을 신경쓰지 않게끔 만드려고 했던 행동들이
아무래도...... 예상을 벗어난 것 같네 |
유이카 |
…………っ? | ............? |
사쿠야 |
……少し、話を聞いてくれるかい | 잠깐, 내 얘기 좀 들어줄래? |
유이카 |
う、うん
それはもちろんだけど! |
으, 응
그거야 당연히 들을 건데! |
코가네 |
あっ、咲耶もそうめん── | 아, 사쿠야도 소면...... |
사쿠야 |
いいんだ、恋鐘……!
……和やかな話題ではないんだ |
괜찮아, 코가네......!
밝은 화제는 아니야 |
사쿠야 |
──本当は、摩美々と霧子と一緒に
伝えるつもりだったのだけれど…… |
사실은, 마미미랑 키리코와 함께
전해줄 생각이었는데...... |
사쿠야 |
おそらく私は、
3ポイントのマイナスを出してしまった |
아마도 나는
3 포인트 페널티를 낸 것 같아 |
코가네 |
……え~っ? | 에~? |
사쿠야 |
まだ正式に計上されてはいないようだけれどね
──夜の撮影休止時間にも、カメラを回したんだ |
아직 정식으로 계상되지는 않은 것 같은데
촬영 중단 시간인 밤에도 카메라를 돌렸어 |
사쿠야 |
面白いシーンが撮れればと──
その一心だったのだけれど |
재미있는 씬이 찍혔으면 해서......
그런 마음뿐이었는데 |
사쿠야 |
……発案は私だ。好ましからざる事態を招いて、申し訳ない
これ以上、ふたりに内緒で勝手なことはしないつもりだ |
이 일을 제안한 건 나야. 불미스러운 사태를 일으켜서 정말 미안해
이 이상 두 사람 몰래 내 맘대로 행동하지 않을게 |
유이카 |
さくやん、それってどういう──…… | 사쿠양, 그게 어떤...... |
사쿠야 |
──このブイに、顛末の一部始終が収まっている
摩美々と霧子が帰ってきたら、一緒に観てもらいたい |
이 비디오에 사건의 자초지종이 담겨있어
마미미랑 키리코가 돌아오면, 함께 봐줬으면 해 |
恋鐘&結華 |
………………っ | .................. |
코가네 |
──なんがなんか、
いっちょんわからんとけど…… |
뭐가 뭔지
전혀 모르것지만...... |
코가네 |
そいやったら、摩美々と霧子の帰るまで
いったん忘れよ~~~! |
그런 거라믄, 마미미랑 키리코가 올 때까지 |
코가네 |
はい、おあがり~! | 자, 먹어~! |
사쿠야 |
──────恋鐘 | 코가네...... |
코가네 |
みょうがは物忘れさせる食べ物やけん
いったん、た~~んと食べて、た~~んと忘れて! |
양하는 건망증을 만드는 음식이니께
일단, 많~~이 먹고, 많~~이 잊어부러! |
코가네 |
そいで、ふたり帰ってきたら
今のとこからまた再開~~! |
그러고, 두 사람이 돌아오믄
그때 다시 얘기하는겨~~! |
사쿠야 |
……っ
────── |
............ |
유이카 |
待ってこがたん、三峰もおかわりする~!
ね、さくやん! 一緒に夏の先取りしよう! おいしいよ |
기다려 코가땅, 미츠미네도 한 그릇 더 먹을래~!
있잖아, 사쿠양! 같이 여름을 먼저 느끼자! 맛있어 |
사쿠야 |
……ああ……
うん……──── |
아......
응...... |
코가네 |
ずず~っ! | 후루룩~! |
사쿠야 |
────フフ
ふたりの気持ちは…… |
후후
두 사람 마음은...... |
사쿠야 |
忘れたくないな──── | 잊고 싶지 않은걸...... |
키리코 |
『……ふふっ
ティッシュ……!』 |
『......후훗
티슈......!』 |
마미미 |
『……おばあちゃんて』 | 『......할머니라니』 |
키리코 |
………… | ............ |
마미미 |
………… | ............ |
사쿠야 |
──という具合に、
数字に挑んでみようと思ったのだけれど…… |
이런 식으로
시청률에 도전해보려고 했는데...... |
사쿠야 |
……
バラエティは難しい…… |
......
버라이어티는 어려워...... |
유이카 |
──っ、ふふっ……! | 훗, 후훗......! |
코가네 |
ん……ふふっ……ふふふっ…… | 응...... 후훗...... 후후훗...... |
유이카 |
あははははっ……!
待ってこれ……! お腹痛い……! |
아하하하하......!
잠깐 이거......! 배 아파......! |
유이카 |
ねぇ、この涙カウントされないよね!? | 저기, 이 눈물은 카운트 안 되는 거지!? |
코가네 |
だ、大丈夫ばい~!
まだうるんどるだけやもん~~! |
괘, 괜찮어야~!
아직 촉촉해진 것 뿐이구마잉~~! |
사쿠야 |
……ふたりとも──── | 너희들...... |
유이카 |
いや、ごめんごめん……!
これ、おかしいし、レアだし、可愛いし……── |
아니, 미안 미안......!
이거 이상하고, 레어 하고, 귀엽고...... |
유이카 |
……それに、ありがたくて | 게다가, 고마워서 |
摩美々&咲耶&霧子 |
────………… | ............ |
유이카 |
アレでしょ?
こがたんと三峰のプロモになればいいなー的な |
그거잖아?
코가땅이랑 미츠미네의 프로모션이 됐으면 좋겠다 하는 느낌 |
사쿠야 |
────結華…… | 유이카...... |
코가네 |
あ~~~そがんこと考えとったとね~~ | 아Bot0001 (토론) 그런 걸 생각하고 있었던 거구마잉~~ |
유이카 |
2か月分くらいは
オンエアしてもらえるようにってことでしょ? |
두 달 정도는
방송에 나갔으면 좋겠다는 거지? |
마미미 |
まぁ、三峰にはばれるかぁ | 뭐, 미츠미네한텐 들키겠지 |
사쿠야 |
…………隠しごとをしようというつもりではなかったんだ
勝手な行動をとったことを謝りたい |
숨기려는 의도는 아니었어
멋대로 행동한 것에 대해 사과하고 싶어 |
코가네 |
ふぁ……!
謝るとやったらうちばい~~! |
후아......!
사과한다믄 나가 혀야지~~! |
유이카 |
こがたーん、『うちら』でしょ
三峰たちこそ、サポートできたらって思ってたのに |
코가땅~, 『우리』잖아
우리야말로 서포트 해줄 수 있었으면 했는데 |
키리코 |
とっても……とっても……
支えてもらってるよ……! |
무척...... 무척......
도움 받고 있어......! |
키리코 |
だから……
真剣……だったの…… |
그래서......
진지...... 했었어...... |
사쿠야 |
……ああ、そうだね
私たちの思いは真剣だ |
응, 그렇지
우리 마음은 진지해 |
사쿠야 |
だからこそ……できるならば諦めたくない
修正して、この後の撮影に生かしたいんだ |
그렇기 때문에...... 가능한 한 포기하고 싶지 않아
수정해서 나중에 촬영에 살리고 싶어 |
코가네 |
しゅ、修正~? | 수, 수정~? |
사쿠야 |
数字をとることを、諦めたくない
2か月分、なんとしてでもオンエアさせたい |
시청률을 따는 건 포기하고 싶지 않아
어떻게든 두 달 치를 방송에 내보내고 싶어 |
사쿠야 |
これは、摩美々と霧子とも話し合ったことだ | 이건 마미미랑 키리코와도 의논한 사항이야 |
마미미 |
……だからまぁ、率直にー
レビューをもらえればいいんでー |
그래서 뭐, 솔직하게
리뷰를 받고 싶으니까 |
유이카 |
……それなら、もちろん! | 그건 당연히 해줄 수 있지! |
유이카 |
──いやまぁ全然、
何か言えるほどの知識があるわけじゃないんだけど…… |
아니 뭐, 딱히
뭔가를 말할 지식이 있는 건 아니지만...... |
코가네 |
……! う、うちはもっとなかよ~~!
ば~りおもしろかったけん…… |
......! 나, 나는 더 없어야~~!
겁나 재밌었응께...... |
코가네 |
こがんことは結華がいっちばんやけん
……はいっ、結華パ~ス! |
이런 건 유이카가 가장 잘 아니깐......
자, 유이카 패~스! |
유이카 |
えっ!?
ちょっ、こがたんそんな── |
어!?
잠깐, 코가땅 그럴 수가...... |
유이카 |
……じゃあ
とりあえず、三峰の感想を言うね──── |
그럼......
일단 미츠미네의 감상을 말할게...... |
유이카 |
はーい! お静かに! | 자~! 다들 조용! |
유이카 |
努力の甲斐もありまして、
本日! 第1回オンエアにこぎつけました! |
노력한 보람도 있고,
오늘! 제 1 화 방송이 시작됩니다! |
코가네 |
ど、どこが抜かれとるとやろね……! | 어, 어느 부분이 나오는 걸까......! |
마미미 |
まぁ、確認のブイ観るかぎりじゃ
わりとどこつままれてもいい感じじゃないー? |
뭐, 확인용으로 본 비디오대로라면
비교적 어느 부분이 나와도 괜찮은 느낌 아니야? |
사쿠야 |
ああ、かなり幅広い画が撮れてるんじゃないかな
──さぁ、そろそろピザと飲み物を回そうか |
응, 꽤 그림이 많이 나오지 않았나?
자, 이제 피자와 음료수를 돌리자 |
키리코 |
ふふっ……
うん…… |
후훗......
응...... |
키리코 |
始まったら……
乾杯……! |
시작하면......
건배......! |
유이카 |
お、SNSもちょっと盛り上がってきてる! | 오, SNS도 좀 분위기 오르고 있어! |
코가네 |
ふぁ~~~!
瞬きせんと観よ~~~~~! |
후아Bot0001 (토론)!
눈 깜박 안 하고 볼겨2020년 6월 11일 (목) 22:45 (KST)! |
사쿠야 |
さぁ、CMがあけるよ
3、2、1──── |
자, CM 끝난다
3, 2, 1...... |
유이카 |
『まず、これね』 | 『우선, 이거』 |
유이카 |
『カメラが止まっちゃいかねないような
一種の事故性を目指したんだと思うけど』 |
『카메라가 멈춰야 할 것만 같은
일종의 사고를 목표로 한 것 같은데』 |
유이카 |
『事故になっちゃダメ』 | 『사고가 나면 안 돼』 |
유이카 |
『あと、奇跡を起こせるようなゲスト頼みっていうのも
長くは続かないと思う』 |
『그리고, 기적을 일으킬 것 같은 게스트라는 것도
오래가진 못할 것 같아』 |
유이카 |
『出演者を自由に泳がせておいて
ツッコミで笑いをとるっていうのも──』 |
『출연자를 자유롭게 움직이게 하고
츳코미로 웃음을 유발한다는 것도......』 |
유이카 |
『……芸人さんの領分だと思うんだ
キレのあるツッコミができるわけでもないんだし』 |
『예능인의 영역이라고 생각해
맛이 사는 츳코미가 가능한 것도 아니고』 |
유이카 |
『ボケも……多分、一般受けはしないかなって』 | 『보케도...... 아마, 비슷하지 않으려나』 |
一同 |
……………………………… | .................................... |
유이카 |
………………なに、これ | ..................뭐야, 이거 |
유이카 |
なにこれ──────── | 뭐야 이거.................. |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |