커뮤니케이션:Event/オペレーションㆍサンタ!~包囲せよ283プロ~/エンディング サンタさんつかまえた
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
めぐる&恋鐘&咲耶 |
………… | ............ |
果穂&夏葉&千雪 |
………… | ............ |
하즈키 |
……? | ? |
프로듀서 |
ふ、不審者じゃなくて、
はづきさんだったんですか……!? |
수, 수상한 사람이 아니라,
하즈키씨였던 건가요......!? |
하즈키 |
はい……? | 네......? |
하즈키 |
それより。プロデューサーさん、お電話ですよ~ | 그것보다. 프로듀서님, 전화에요~ |
프로듀서 |
──え? あ、電話……? | 어? 아, 전화......? |
프로듀서 |
は、はい──
…………あの、でも…… |
네, 네 ............
그, 하지만...... |
하즈키 |
……?
どうかしましたか? |
?
무슨 일이신가요? |
프로듀서 |
ああ、はい……!
みんな、ちょっと行ってくるな……! |
아아, 네......!
다들, 잠깐 갔다올게......! |
하즈키 |
外線1番です~ | 외선 1번 이에요~ |
하즈키 |
みなさんも寒くないですか~?
ご用事が終わったら中に入ってくださいね~ |
여러분도 춥지 않나요~?
할 일이 끝나면 안에 들어가 주세요~ |
유이카 |
……ちょ、ちょいちょい、はづきちさーん | 자, 잠깐잠깐, 하즈키치씨 |
마미미 |
……何からツッコんだらいいのー…… | 뭐부터 태클걸어야 하는 거야 ...... |
나츠하 |
ねぇ、はづき、
なぜバールなんて物騒な物を持っているのかしら |
저기, 하즈키,
왜 빠루같은 위험한 물건을 가지고 있는 거야 |
치요코 |
単刀直入だね夏葉ちゃん……! | 단도직입으로 묻네 나츠하쨩......! |
하즈키 |
あ、これですか~?
電気の修理をしていたんです |
아, 이거 말인가요~?
전기 수리를 하고 있었어요 |
사쿠야 |
修理……
明日、業者が入るとは聞いていたけれど |
수리......
내일, 업체 분이 온다고 들었었는데 |
하즈키 |
そうなんです
でも、配電盤のフタが開かないみたいで…… |
그렇습니다
하지만, 배전반 뚜껑이 열리지 않는 것 같아서...... |
하즈키 |
えいっ! って開くようにしたんです~
経費削減です♪ |
에잇! 하고 열려고 했던 거예요~
경비 삭감이에요♪ |
一同 |
………… | ............ |
메구루 |
……な、なんかよくわからないけど、
解決! かなぁ……? |
뭐, 뭔가 잘 모르겠지만......
해결! 인가......? |
사쿠야 |
それならドライバーも…… | 그렇다면 드라이버도...... |
하즈키 |
ええっ、ドライバーも落としていましたか……?
私、眠くなっちゃったみたいで…… |
앗, 드라이버도 떨어뜨렸던 건가요......?
저, 잠들어버린 것 같아서...... |
치유키 |
もう、はづきさんたら
きっと廊下で寝ちゃったのね |
정말, 하즈키씨도 참
분명 복도에서 자 버린 거네 |
하즈키 |
……ふふっ♪ | 후훗♪...... |
코가네 |
は…… | 하...... |
一同 |
はづきさ~~~~~~ん! | 하즈키씨2020년 6월 11일 (목) 22:44 (KST)~! |
마노 |
……え、と……じゃあ、
今度こそ解決……なのかな……? |
어, 어......그럼
이번에야말로 해결......인 걸까......? |
코가네 |
かぁ~~~~っ! 泥棒はおらんとやろ!?
そいじゃあこの事件、解決ばい~!! |
캬Bot0001 (토론) 2020년 6월 11일 (목) 22:44 (KST)! 도둑은 없었다는 거잖여!?
그라믄 이 사건, 해결이여야~!! |
카호 |
こ、恋鐘さん……!
レッドみたいですっ! スッゴくカッコいいです! |
코, 코가네씨......!
레드 같아요! 엄청 멋있어요! |
카호 |
あ、あたしも恋鐘さんみたいに……── | 저, 저도 코가네씨처럼...... |
프로듀서 |
──……おおい! みんな!! | 이봐! 얘들아! |
카호 |
あっ、プロデューサーさんっ!
……えへへっ、『この事件、解決だっ!!!』です! |
앗, 프로듀서님!
에헤헤, 『이 사건, 해결이다!!!』에요! |
프로듀서 |
そ、そうだな……!
今回の件は、確かに解決だ……! |
그, 그렇구나......!
이번 사건은, 확실히 해결이야......! |
프로듀서 |
でも、もうひとつ……!
新しい事件があるぞ! |
하지만, 하나 더......!
새로운 사건이 있어! |
恋鐘&咲耶&果穂 |
……? | ? |
프로듀서 |
聞いてくれ。なんと── | 들어봐. 짜잔 |
283プロの
合同ライブが決定した |
283 프로의
합동 라이브가 결정됐어 | |
프로듀서 |
みんな、よく頑張ったな! | 다들, 잘 해줬다구! |
아마나 |
え……! | 어......! |
마노 |
283プロ……私たち、みんなで……? | 283 프로......저희들, 다 같이......? |
프로듀서 |
もちろん、ここにいるみんなだ!! | 물론, 여기 있는 모두다!! |
마노 |
ほわぁ……! | 호와아......! |
一同 |
……! | ! |
카호 |
みんなって……あたしたちだけじゃなくて、真乃さんとか、
恋鐘さんとか、甘奈さんも一緒ってことですか……?! |
모두라는 건......저희뿐만 아니라, 마노씨나,
코가네씨, 아마나씨도 함께한다는 건가요......?! |
아마나 |
うんっ!
みーんなでステージってことだよ、果穂ちゃん☆ |
응!
다 같이 스테이지에 서는 거야, 카호쨩☆ |
사쿠야 |
フフ、なんて夜なんだろう…… | 후후, 대단한 밤이잖아...... |
나츠하 |
ええ、まったくだわ
けれど……そうと決まれば、年内から練習をしたいわね |
응, 정말 대단해
그렇지만......그렇게 결정된 거면, 올해 안에 연습을 하고 싶네 |
코가네 |
よかね~! 今から特訓ば~い! | 좋잖여~! 지금부터 특훈이여~! |
치유키 |
ふふ、プロデューサーさんったら…… | 후후, 프로듀서님도 참...... |
치유키 |
泥棒さんでもトナカイでもなくて、
サンタさんだったみたい……♪ |
도둑씨도 루돌프씨도 아닌,
산타 할아버지였던 것 같아......♪ |
사쿠야 |
役者が揃ったというわけだね
これは盛大なパーティになりそうじゃないか |
배우가 갖추어졌다는 말이네
성대한 파티가 될 것 같아 |
코가네 |
うんっ、そうやったね!
今日いっちばんのスペシャルイベントが待っとるばい~! |
응, 그랬었지!
오늘 최고의 스페셜 이벤트가 기다리고 있어야~! |
메구루 |
えへへっ
それじゃあ、みんなで準備の続きだね! |
에헤헤
그럼, 다 같이 준비를 이어서 해야겠네! |
마노 |
うんっ | 응 |
메구루 |
真乃……真乃……! | 마노......마노......! |
히오리 |
挨拶の準備、大丈夫? | 인사 준비, 됐어? |
마노 |
う、うん……
大丈夫っ…… |
으, 응......
됐어...... |
메구루 |
オッケー! じゃあ行くよっ
……せーのっ |
오케이! 그럼 간다......
하나 둘 |
마노 |
え、えっと……
……みんな、メリー・クリスマスっ |
저, 저기......
다들, 메리 크리스마스 |
마노 |
そして、甜花ちゃん甘奈ちゃん、
お誕生日おめでとうございますっ |
그리고, 텐카쨩 아마나쨩,
생일 축하합니다 |
甘奈&甜花 |
えへへ☆ | 에헤헤☆ |
메구루 |
うんっ。真乃、いいよ、その調子! | 응. 마노, 좋아, 그 상태로! |
히오리 |
うん……! | 응......! |
마노 |
……うんっ | 응 |
마노 |
──283プロ初めての合同ライブ……
みんなで……頑張りましょうっ |
283 프로 첫 합동 라이브......
다 같이......열심히 합시다 |
마노 |
乾杯……──! | 건배......! |
一同 |
かんぱ~い! | 건배~! |
메구루 |
……真乃っ! おつかれ! | 마노! 수고했어! |
마노 |
めぐるちゃん…… | 메구루쨩...... |
히오리 |
うん。おつかれ、真乃 | 응. 수고했어, 마노 |
마노 |
灯織ちゃん…… | 히오리쨩...... |
마노 |
……ありがとう
えへへっ、メリー・クリスマス…… |
고마워
에헤헷, 메리 크리스마스...... |
코가네 |
ん~~~! うまかぁ~~~!
こんクラムチャウダー、天才ばい~! |
응Bot0001 (토론)! 맛있어야Bot0001 (토론)!
요 클램 차우더, 일품이여~! |
나츠하 |
あら、当然よ
その中にはプ── |
어머, 당연하지
그 안에 프 |
카호 |
ああっ! 夏葉さんっ!
それは秘密にって、樹里ちゃんが── |
아앗! 나츠하씨!
그건 비밀로 하라고, 쥬리쨩이 |
나츠하 |
……そうだったわね、失礼 | 그랬었지, 실례...... |
린제 |
ふふ……
隠し味は……隠してこそ…… |
후후......
감춰진 맛은......감춰져 있어야만...... |
카호 |
はいっ! 今回は『あれ』のおかげで
と~ってもおいしくなりました! |
넵! 이번엔 『그것』덕분에
너~무나도 맛있게 됐어요! |
나츠하 |
ええ。今度こそ
考えなしに『あれ』を入れただなんて言わせないわ |
응. 이번에야말로
생각없이 『그것』을 넣었다는 소리는 듣지 않겠어 |
치요코 |
え、まさか…… | 아, 설마...... |
쥬리 |
あーっ、なんでもねーよ
みんな、たっぷり食えよな! |
아 , 아무것도 아니야
다들, 실컷 먹으라고! |
유이카 |
うんうん、美味しいねぇ
なっかなかに筋肉がつきそうな味だぁ |
응응, 맛있네
상당히 근육이 붙을 것 같은 맛이야 |
아마나 |
うん!
それ甘奈も思ったー☆ |
응!
그거 아마나도 생각했어 ☆ |
쥬리 |
なっ……おい……! チョコにはそのこと── | 뭣......야......! 쵸코한텐 그 얘기 |
유이카 |
んー? 何か聞かれちゃまずいことでもある? | 음? 귀에 들어가면 뭐 곤란한 일이라도 있어? |
쥬리 |
アンタわかってて言ってるだろ! | 너 알고 말하는 거지! |
유이카 |
えー、三峰わかんなぁい
筋トレのお供に良さそうなスープだなぁって── |
아 , 미츠미네 잘 모르겠는데~
웨이트 트레이닝에 좋을 것 같은 수프라는 사실은 |
쥬리 |
わーっ!? やめろって! | 와악!? 그만하라니까! |
치요코 |
……ちゃんと美味しいんだから、私、怒ったりしないのに
みんなして隠そうとして~…… |
충분히 맛있으니까, 나, 화내거나 하지 않는데
모두 다 숨기려고 하고~...... |
치요코 |
もう! | 정말이지! |
마미미 |
あっち、面白そうな話してるー
私だったらぁ、もっと色々入れるのにー |
저쪽, 재밌어보이는 이야기하고 있어
나였으면, 좀 더 이것 저것 넣을텐데 |
키리코 |
闇鍋みたいだね……
摩美々ちゃん…… |
암흑전골같네......
마미미쨩...... |
히오리 |
や、闇鍋……!? | 아, 암흑전골......!? |
히오리 |
摩美々さん、今日はパーティーですから……!
そういうのは、ダメです……! |
마미미씨, 오늘은 파티니까......!
그런 건, 안 돼요......! |
마미미 |
ふふー、灯織は真面目だねー | 후후 , 히오리는 성실하네 |
마미미 |
みんなの料理に何か入れるのがダメならぁ、
灯織の分にイタズラしてもいいんだケド |
다 같이 먹는 요리에 뭔가 넣을 수 없다면,
히오리 접시에 장난치는 것도 괜찮은데 |
히오리 |
……そ、それで摩美々さんが満足できるなら……! | 그, 그걸로 마미미씨가 만족하신다면......! |
키리코 |
灯織ちゃん……
摩美々ちゃんは、本気じゃないから…… |
히오리쨩......
마미미쨩은, 진심으로 하는 소리가 아니니까...... |
히오리 |
え…… | 어...... |
마미미 |
からかいがいのある人はいいねー | 놀리는 맛이 있는 사람은 좋네 |
히오리 |
そっか、なんだ……
良かった…… |
그렇구나, 뭐야......
다행이다...... |
텐카 |
……あ、雪 | 아, 눈...... |
나츠하 |
え? | 응? |
아마나 |
わぁ、ほんとだ! 雪~! | 와아, 정말이다! 눈~! |
사쿠야 |
フフ、なかなかロマンチックじゃないか | 후후, 꽤 로맨틱하잖아 |
카호 |
すっ、スゴいですっ!
お空も、きっとあたしたちをお祝いしてくれてるんですっ! |
괴, 굉장해요!
하늘도, 틀림없이 우리를 축하해 주고 있는 거예요! |
마노 |
ふふっ……
そうだったら素敵だねっ |
후훗......
그런 거라면 멋지네 |
메구루 |
きっとそうだよっ! 雪だけじゃなくて、
いいこともいーっぱい、降りますように……! |
분명 그럴 거야! 눈 뿐만 아니라,
좋은 일도 많 이, 내리게 해 주세요......! |
텐카 |
う……うん……!
て、甜花も……お願いする……! |
으......응......!
테, 텐카도......소원 빌게......! |
텐카 |
いいこと、いっぱい……
降りますように…… |
좋은 일, 많이......
내리게 해 주세요...... |
코가네 |
ライブの時までず~っとばい! | 라이브 때까지 계속 말여! |
마노 |
そうだね……
私も、ライブに向けて頑張らなきゃ…… |
그렇네......
나도, 라이브를 위해 열심히 해야지...... |
코가네 |
うちらも負けてられんばい! | 우리들도 질 수 없어야! |
카호 |
…………すぅ……すぅ……
………… |
새근......새근......
............ |
코가네 |
……ん~~…………
さんたぁ……待たんね………… |
음~~.............
산타......기다려야............ |
치유키 |
……ふふ
みんな、よく寝てる…… |
후후......
모두들, 잘 자고 있네...... |
치유키 |
(せっかくのお泊まりだもん
プレゼント……今日渡さなきゃ……) |
(모처럼 있는 합숙이야
선물......오늘 건네줘야 해......) |
치유키 |
甜花ちゃん、甘奈ちゃん、
お誕生日おめでとう…… |
텐카쨩, 아마나쨩,
생일 축하해...... |
아마나 |
……………… | ............ |
텐카 |
……………… | ............ |
치유키 |
……ふふ、可愛い……
……おやすみなさい |
후후, 귀여워라......
잘 자요...... |
치유키 |
──……きゃっ | 꺅 |
아마나 |
しーっ……! | 쉿......! |
텐카 |
しーっ……! | 쉿......! |
치유키 |
……あ、甘奈ちゃん……甜花ちゃん……! | 아, 아마나쨩......텐카쨩......! |
아마나 |
えへへ、サンタさんつかまえた☆ | 에헤헤, 산타님 잡았다☆ |
텐카 |
甜花も、つかまえた……! | 텐카도, 잡았다......! |
치유키 |
……ふたりとも……! | 얘들아......! |
아마나 |
えへへ~、ダメだよ、千雪さん
甘奈と甜花ちゃんにも、サンタさんやらせてくれなきゃ☆ |
에헤헤~, 그러면 안 된다고, 치유키씨
아마나랑 텐카쨩한테도, 산타님 시켜줘야지☆ |
텐카 |
うん……甜花たちも、サンタさんだから……
はい、プレゼント……! |
응......우리들도, 산타님이니까......
자, 선물......! |
치유키 |
えぇ……!
……わぁ、靴下に入ってるのね? |
어......!
와아, 양말에 들어있네? |
치유키 |
……もう
今日はふたりの誕生日なのよ……? |
정말......
오늘은 두 사람의 생일이잖아......? |
아마나 |
えへへ、でも…… | 에헤헤, 그치만...... |
텐카 |
3人のクリスマス……
ううん……みんなの、クリスマスだから…… |
세 사람의 크리스마스......
아니......모두의, 크리스마스니까...... |
치유키 |
……
もう……── |
......
정말이지...... |
치유키 |
ぎゅ~……っ | 꼬옥~...... |
아마나 |
わっ、千雪さん……! | 와, 치유키씨......! |
텐카 |
わわ……! | 와아......! |
치유키 |
……ふふ
サンタさんって、ほんとにいるのね |
후후......
산타님, 정말로 있는 거네 |
치유키 |
──私も、つかまえた | 나도, 잡았다 |
아마나 |
あ~っ、甘奈が先につかまえたんだから! | 아~, 아마나가 먼저 잡은 거니까! |
텐카 |
て、甜花も……
ぎゅっ…… |
테, 텐카도......
꼬옥...... |
아마나 |
ぎゅ~っ☆ | 꼬옥~......☆ |
치유키 |
ふふっ、メリー・クリスマス…… | 후훗, 메리 크리스마스 |
치유키 |
私たちにも、みんなにも……
来年が、いい年でありますように…… |
우리에게도, 모두에게도......
내년이, 좋은 해가 되게 해주세요...... |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |