캐릭터
|
원문
|
번역
|
코이토
|
ま、円香ちゃんが
どういう子なのか、ですか……
|
마, 마도카쨩이
어떤 애인지 말인가요…
|
프로듀서
|
仲がいい小糸には
どんなふうなのかと思ってさ
|
사이가 좋은 코이토에겐
어떤 모습인가 해서…
|
코이토
|
そ、そうですね……!
な、仲のいいわたしとして……ですよね……
|
그, 그렇네요…!
사, 사이가 좋은 제게… 말이죠…
|
프로듀서
|
ああ、
小糸から見たら、例えば……
|
그래,
코이토가 봤을 때, 예를 들면
|
|
優しいとか
|
상냥하다든가
|
|
厳しいとか
|
엄격하다든가
|
|
怖いとか
|
무섭다든가
|
코이토
|
そ、そうなんです……
いつもお菓子くれて……
|
마, 맞아요…
언제나 과자를 줘서
|
코이토
|
あ、別にお菓子くれるから
優しいって言ってるわけじゃ……!
|
아, 딱히 과자를 주니까
상냥하다는 건 아니에요…!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기했다)
|
코이토
|
あ……そうですね……
そういうところも……ありますけど
|
아, 그렇네요…
그런 부분도… 있지만요
|
코이토
|
それも、円香ちゃんの
優しいところのひとつです……たぶん
|
그것도, 마도카쨩의
상냥한 부분들중 하나에요… 아마도
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 얘기했으려나)
|
코이토
|
は、はい……え、いえ!
そ、そんなことないです……!
|
네, 네… 아, 아뇨!
그, 그렇지 않아요…!
|
코이토
|
怖くなんてないですよ……!
仲よしですから……!
|
무섭지 않아요!
사이가 좋으니까요
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……실수했다. 다른 걸 얘기했으면 좋았을텐데……)
|