캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──小糸
二次審査、無事に突破したよ
|
코이토
2차 심사, 무사히 돌파했어
|
코이토
|
…………!
プロデューサーさん……
|
…………!
프로듀서님……
|
프로듀서
|
……おめでとう、やったな
|
축하해, 해냈구나
|
코이토
|
はい、あの……
えっとですね……
|
네, 저기……
그게 말이죠……
|
코이토
|
わたし……今こうやって
ここにいられるのが……すごく嬉しくて……
|
저……지금 이렇게
여기 있을 수 있는 게……무척 기뻐서……
|
코이토
|
それは、プロデューサーさんのおかげだなって
思ってて……
|
그건 프로듀서님 덕분이구나 하고
생각하고 있어서……
|
프로듀서
|
……うん
|
응
|
코이토
|
だからあの……
まだ、二次審査ですけど……!
|
그러니까 그……
아직, 2차심사지만요……!
|
코이토
|
……突破できたってことは、
ちゃんと、できてたってことですもんね
|
돌파할 수 있었다는 건
제대로 할 수 있었다는 거겠죠
|
코이토
|
わたしにも……
アイドル、できるってことですよね……?
|
저도……
아이돌, 할 수 있다는 거겠죠……?
|
프로듀서
|
ああ、当然だろ
|
응, 당연하지
|
코이토
|
え、えへへ……そうですよね……
|
에, 에헤헤……그렇죠……
|
프로듀서
|
……俺は二次審査、突破できるって、
わかってたけどな?
|
나는 이차 심사 돌파할 수 있을 거라고
알고 있었지만 말야?
|
코이토
|
え……?
|
어……?
|
프로듀서
|
小糸はだめかもしれないって
思ってたか?
|
코이토는 안 될지도 모른다고
생각했었어?
|
코이토
|
……!
わ、わたしだって……!
|
……!
저, 저도……!
|
코이토
|
わたしだってわかってましたよ
二次審査くらい、よゆーです!
|
저도 알고 있었다구요
2차 심사 정도는 여유라구요!
|
코이토
|
このまま、
決勝までいっちゃうんですから……!
|
이대로
결승까지 가버릴 테니까요……!
|
프로듀서
|
……うん、そうだな
|
응, 그렇지
|
프로듀서
|
小糸ならできるよ
|
코이토라면 할 수 있어
|