캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
前に出すぎないように気をつけて、音を聴いて……
あっ、マイクももっとしっかり持たなくちゃ!
|
너무 나서지 않도록 조심하고, 소리를 듣고……
앗, 마이크도 좀 더 확실히 쥐어야!
|
프로듀서
|
(色々なことを気にしすぎているな……)
|
(너무 많은 걸 신경쓰고 있네……)
|
선택지 1: "웃는 얼굴을 잊었네!"
|
프로듀서
|
笑顔を忘れてるぞ!
|
웃는 얼굴을 잊었네!
|
메구루
|
……あっ、そうだよね! 楽しまなくちゃ、だよね!
えへへ、ありがとうプロデューサー!
|
……앗, 그렇네! 즐겨야지, 그렇지!
에헤헤, 고마워 프로듀서!
|
프로듀서
|
(めぐるは元気にステージに向かった
楽しむ気持ちを思い出せたみたいだ)
|
(메구루는 활기차게 무대로 향했다
즐기는 마음을 떠올린 거 같아)
|
선택지 2: "즐기는 걸 잊지마!"
|
프로듀서
|
楽しむことを忘れるな!
|
즐기는 걸 잊지마!
|
메구루
|
確かに! そうだよね!
マイク持つの楽しいなー!
|
확실히! 그렇네!
마이크 잡는 거 재미있어!
|
프로듀서
|
(そうじゃないんだが……
調子を取り戻したみたいだし黙っておこう)
|
(그게 아닌데……
컨디션을 회복한 것 같으니깐 가만히 있자)
|
선택지 3: "한 가지 일에 집중하자!"
|
프로듀서
|
ひとつのことに
集中しよう!
|
한 가지 일에
집중하자!
|
메구루
|
そっか、たくさんのこと考えすぎちゃったらダメだよね!
……でも、ひとつって……どれにすればいいの……?
|
그렇네, 생각이 너무 많으면 안되지!
……하지만, 한 가지라니……뭐로 하는 게 좋을까……?
|
프로듀서
|
(結局、何に集中するか、迷ってしまったようだ……)
|
(결국, 무엇에 집중하는가, 망설인 듯하네……)
|