캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
カラオケも楽しかったばってん、
みんなでユニットのことを考えるのは、もっと楽しかー!
|
노래방도 즐거웠지만,
다 같이 유닛에 대해 생각하는 건 더 재밌구마-!
|
마미미
|
歩くのめんどーだし、
早くお店決めませんかぁ?
|
걷는것도 귀찮으니깐
빨리 가게 정하지 않을래-?
|
사쿠야
|
じゃあ、話し合いの場は、近くの店にしようか
|
그럼 이야기 나눌 장소는 가까운 가게로 할까
|
사쿠야
|
ユニットの方向性がゴシック系でしっかり決まるような、
いいアイデアを出せるといいね
|
유닛의 방향성이 고딕계로써 확실히 어필할 수 있는
좋은 아이디어가 나오면 좋겠는걸
|
유이카
|
そだね、結構いい感じにまとまりそうだったし、
もうちょっとヒントがあれば……
|
그치. 꽤 좋은 느낌으로 정리 할 수 있을거 같긴 한데,
좀 더 힌트가 있더라면…
|
유이카
|
──あ
|
--아
|
코가네
|
結華、急にどがんしたと?
何か、よかアイデア思いついた?
|
유이카, 갑자기 왜 그래?
뭔가 좋은 아이디어라도 떠올랐나?
|
유이카
|
ごめんごめんそうじゃなくて。ほら見て、あそこのモニター
アイドルのミュージックビデオ流れてる
|
미안 미안. 그게 아니라, 저기 봐봐. 저기 있는 모니터에서
아이돌의 뮤직비디오가 나오고 있어
|
코가네
|
ああ、本当やねぇ!
|
그렇네, 진짜구마!
|
사쿠야
|
新曲の宣伝みたいだね
衣装も映像も、すごく凝ってるな
|
신곡을 선전하는 거 같네
의상도 영상도 굉장히 공들였는걸
|
유이카
|
あの子たちは……
たしか、『妖精』がコンセプトだったと思うんだけど
|
쟤네는…
확실히 『요정』 이 컨셉이었던거로 기억하는데
|
코가네
|
だから、みんな羽つけとーとね
スカートもフワフワしてかわいかー。摩美々もそう思わん?
|
그러니깐 다들 날개 달고 있는거구마
스커트도 하늘하늘해서 귀엽구마-. 마미미도 그래 생각하지?
|
마미미
|
なんで私に聞くのー?
|
왜 나한테 묻는거야-?
|
마미미
|
……まぁ、衣装のデザインは悪くないかなぁ
|
…뭐, 의상 디자인은 나쁘지 않으려나-
|
키리코
|
うん……とっても、かわいい……♪
|
응…굉장히 귀여워…♪
|
사쿠야
|
こうやって、アイドルの映像を見てみると
ユニットのコンセプトの重要さを、改めて感じるね
|
이렇게 아이돌 영상을 보고 있자니
유닛 컨셉의 중요함이 다시금 느껴지네
|
키리코
|
……うん
|
…응
|
키리코
|
……あ、あの……
こんな感じで決めちゃって……いいのかな……
|
…저, 저기…
이런 느낌으로 정해도…괜찮은걸까…
|
키리코
|
その……ゴシックって……
けっこう……だ、大事なことなのかなって……
|
그…고딕이란게…
꽤…주, 중요한걸까 싶어서…
|
유이카
|
みんながいいって思ったからこうなってるんだよーきりりん
だから心配しなくても大丈夫!
|
다들 괜찮다고 생각한거니 이렇게 된거라구-키리링
그러니 걱정안해도 괜찮아!
|
유이카
|
それよりも、きりりんのゴシックのイメージとか、
もっと聞かせてほしいなー
|
그것보다도 키리링이 생각하는 고딕의 이미지라던가
더 들려줬으면 좋겠는데-
|
키리코
|
う、うん……! えっと……優雅な感じ……かな……
こ、恋鐘ちゃんは……どう……?
|
으, 응…! 그…우아한 느낌…이려나…
코, 코가네쨩은…어때…?
|
코가네
|
うちはやっぱ、黒っぽかイメージしかなかね!
それ以外は、まだいっちょんわからんばい~
|
내는 역시 검다는 이미지밖에 없다!
그 외에는 아직 하나도 모르겠구마~
|
키리코
|
うん……♪
黒っぽいの……カッコいいよね……
|
응…♪
검은색 같은거…멋지지…
|
유이카
|
うんうん。他には他には?
|
응 응. 그 외에는?
|
키리코
|
え……えっとね……
あの……頭の中には……あるんだけど……
|
그…있잖아…
그…머리속에선…떠오르는데…
|
사쿠야
|
雑誌やネットを見て調べながら決めた方が
いいと思わないかい?
|
잡지나 인터넷을 보고 찾으면서 정하는 편이
낫지 않을까?
|
사쿠야
|
その方がイメージもしっかりしそうだ
|
그러는 편이 이미지도 확실히 잡을 수 있을거 같아
|
사쿠야
|
できれば、ゆっくり話をしたいな
摩美々も、さっきのカラオケでは詳しそうだったじゃないか
|
가능하면 느긋하게 이야기하고 싶은걸
마미미도 아까 노래방에서 잘 알고 있는 것 같았잖아
|
마미미
|
さぁ……
そこまでじゃないと思うケド
|
글쌔…
그렇게까지는 아니라고 생각하는데
|
유이카
|
またまたご謙遜をー
まみみんにもちゃんと聴取するからねー?
|
이거 또 겸손하기는-
마미밍에게도 제대로 물어볼거니깐-?
|
유이카
|
だってほら、衣装もそうだし、アクセサリーとか
小物にもこだわりたいしさ!
|
그럼 있잖아, 의상도 그렇고 악세사리라던가
장식도 신경쓰고 싶잖아?
|
사쿠야
|
そうだね……すべてにこだわってみると、
クオリティも上がると思うよ
|
그렇네…전부 챙겨본다면
퀄리티도 올라갈거야
|
마미미
|
(ゴシックかぁ……まあ、確かにイメージはいろいろ、
浮かんでくるかなぁ……)
|
(고딕인가… 뭐, 확실히 이미지는 여러 가지
떠오르는게 있으려나…)
|
마미미
|
(霧子は肌が白いから、儚げな感じにするのもいいしー
逆に肌が映えるよう濃い目の色使いをしてもイイかも……)
|
(키리코는 피부가 하야니깐 덧없는 느낌도 좋을테고-
거꾸로 피부가 비쳐보일거 같은 짙은 색을 써도 좋을지도…)
|
마미미
|
(恋鐘と咲耶は、スタイルの良さを生かして
ちょっと大胆な感じに―……)
|
(코가네랑 사쿠야는 스타일이 좋은걸 살려서
조금 대담한 느낌으로-…)
|
마미미
|
(三峰だと、まみみが何か言う前に……
自分でどんどんアレンジしちゃいそうかな……)
|
(미츠미네라면 마미미가 뭐라고 하기 전에…
자기 혼자 점차 어레인지 할 거 같은 느낌이려나…)
|
마미미
|
(んー……結構、面白いかも?)
|
(음-…꽤 재미있을지도?)
|
유이카
|
あれ。まみみん、楽しそうじゃない?
どしたの?
|
어라, 마미밍. 즐거워보이잖아
왜 그래?
|
마미미
|
え……
楽しそうじゃないし、どうもしてないですケド
|
어…
즐거워 보이지 않을뿐더러, 아무렇지도 않은데요
|
유이카
|
そっかー、三峰の勘違いだったかー
|
그래-? 미츠미네의 착각이었나-
|
마미미
|
(みんなのイメージは大体つかめた……
まみみの衣装は、どんな感じにしよー……)
|
(모두의 이미지는 대강 잡혔어…
마미미의 의상은 어떤 느낌으로 할까-…)
|
마미미
|
…………
|
……
|
유이카
|
…………
|
……
|
마미미
|
……なにー?
私のことー、見すぎじゃないのー?
|
…뭐야-?
너무 나만 보고있는거 아니야-?
|
유이카
|
いやー? まみみんがかわいいから、ついねぇ
|
아니-? 마미밍이 귀여우니깐 무심결에
|
마미미
|
……そういうんじゃ、なさそうだしー
なにか含んでるの、わかるんだケド
|
…그런게 아닌거 같은데-
뭔가 꿍꿍이가 있다는 거 알고 있는걸
|
유이카
|
えー? 色々考えてくれてありがとって
思ってただけだよ?
|
뭐-? 여러 가지 생각해줘서 고맙다고
생각했을 뿐이라구?
|
마미미
|
……それが余計って話ー……
|
…그게 쓸데없다는 이야기-…
|
코가네
|
ふたりとも、何話してるとー!?
うちにも教えるったい!
|
두 사람 다 무슨 얘기 하고 있어야-!?
내한테도 가르쳐줬음 허구마!
|
사쿠야
|
私もぜひ、聞かせてほしいな
霧子も気になってたみたいだしね
|
나한테도 부디 들려줬으면 하는걸
키리코도 신경쓰이는 것 같고
|
키리코
|
う、うん……
ゴシックの……お話……?
|
으, 응…
고딕…이야기…?
|
마미미
|
別に、そういうんじゃないですー
|
딱히. 그런게 아닌데요-
|
마미미
|
(まみみの衣装は……また後で、
考えてみようかな……)
|
(마미미의 의상은…나중에
생각해볼까…)
|