캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
新商品の缶コーヒーでーす
どうぞー
|
새로나온 캔커피 입니다-
드셔보세요-
|
코가네
|
お疲れ様です~
コーヒー飲んで、元気ば出すっちゃよ~!
|
수고하십니다~
커피드시고 기운내요~!
|
키리코
|
あの……
こ、これ……どうぞ……!
|
저…
보, 보고…가세요…!
|
유이카
|
はい、今月発売したばかりです
ぜひぜひ飲んでみてくださいね!
|
이번 달에 막 발매한거예요
부디 드셔봐주세요!
|
사쿠야
|
後味もすっきりしていて、朝にぴったりですよ
……フフ、ありがとうございます
|
뒷맛도 깔끔해서 아침에 딱이에요
…후후, 감사합니다
|
유이카
|
これで終わり……だよねー?
みんな、お疲れ様ー!
|
이걸로 끝…인거지-?
다들 수고했어-!
|
코가네
|
お疲れ様~! いや~楽しかったばい
サラリーマンの人がいっぱいおったね~
|
수고했어~! 이야~ 즐거웠어야
샐러리맨들이 잔뜩 있었구마~
|
코가네
|
みーんな忙しそうで最初はびっくりやったけど
たくさん受け取ってもらえてよかったと
|
다-들 바빠보여서 처음엔 깜짝 놀랐는데
그래도 많이 받아주셔서 다행이구마
|
사쿠야
|
フフ、そうだね。コーヒーは仕事前の眠気覚ましに
なるだろうし、喜んでもらえたんじゃないかな?
|
후후, 맞아. 커피는 일하기 전에 졸린걸
깨워줄테니 기쁘게 받아준거 아닐까?
|
사쿠야
|
私も、いつもはあまり話せない方と
触れ合えてよかったよ
|
나도 평소엔 이야기해볼 수 없는 사람들과
접해볼 수 있어서 좋았어
|
유이카
|
さくやんの前、OLさんの列ができてたもんね……
すごかった……!
|
사쿠양 앞에는 OL들이 줄서서 있었지…
굉장했어…!
|
사쿠야
|
そうかな? 私よりも……
摩美々の方が、人を集めていた気がするよ
|
그랬나? 나 보다도…
마미미쪽이 사람들을 잘 모았던거 같은데
|
키리코
|
摩美々ちゃん……
コーヒー配るの……早かったね……
|
마미미쨩…
커피 나눠주는거… 빨랐지…
|
마미미
|
別にー……
ただ早く終わらせたかっただけー……
|
딱히-…
그냥 빨리 끝내고 싶었을 뿐이야-…
|
코가네
|
んふふ~。結局摩美々も、
しーっかり仕事ばしよったよね~
|
응후후~. 결국 마미미도
제~대로 일한거지~
|
사쿠야
|
あぁ、イベント中の1週間
ちゃんと時間通りに来ていたし
|
맞아. 이벤트하는 일주일동안
제대로 시간맞춰 왔으니깐
|
마미미
|
遅刻した方がぁ、めんどーそうだしー……
|
지각하는게 더 귀찮을거 같았으니깐-…
|
유이카
|
そ? でもオンオフの切り替えもばっちりだったじゃん
朝眠そうでも、仕事に入ったらちゃんとしてたし
|
그래? 그치만 온/오프 전환도 제대로였잖아
아침에 졸려보였어도 일 시작하면 멀쩡했고
|
유이카
|
まみみんの 本気を見たり 枯れ尾花、って感じ?
|
마미밍이 진심이란게 의외로 평범했다는 느낌?
|
마미미
|
それ幽霊でしょー?
|
속담에서 유령을 나로 바꾼 것 뿐이잖아-
|
키리코
|
ふふ……でも、摩美々ちゃんも、みんなも……
一緒にお仕事できて……よかった……♪
|
후후… 하지만 마미미쨩도, 우리 모두도…
같이 일 할 수있어서…좋았어…♪
|
사쿠야
|
そうだね
みんなと一緒の仕事は、いつも以上に楽しめたよ
|
맞아
다 같이 일해서 평소이상으로 즐길 수 있었어
|
유이카
|
朝からみんなと一緒っていうのも、楽しかったしねぇ
|
아침부터 다 같이 함께였다는 것도 즐거웠구
|
마미미
|
これからしばらくはぁ、ゆっくり寝てたいけどねー
|
이제부터 한동안은 느긋하게 자고 싶지만 말이지-
|
키리코
|
ふふ、そうだね……
|
후후, 그렇네…
|
코가네
|
──あ、そうやった! スタッフさんにさっき
差し入ればもらったとよ~
|
--아, 맞다! 스태프분들한테서 아까
간식거리 받았어야~
|
유이카
|
それって多分──
あはは、やっぱ缶コーヒーですよね
|
그거 아마--
아하하, 역시 캔커피죠
|
사쿠야
|
すっかり定番になってしまったね
ありがとう。せっかくなのでいただくよ
|
너무 정석적인 전개가 되버렸는걸
고마워. 모처럼 받았으니 잘 먹을게
|
키리코
|
わたしも……
ふふ、嬉しいな……
|
나도…
후후, 기쁜걸…
|
마미미
|
……ふーん。じゃー私もー
|
…흐-응. 그럼 나도-
|
유이카
|
お、まみみんも飲むんだ?
|
오, 마미밍도 마시는거야?
|
마미미
|
まぁ……この1週間毎朝飲んでたからねー
さすがに慣れたかなぁ
|
뭐… 요 일주일동안 매일아침 마셨으니깐-
아무래도 익숙해진걸려나-
|
사쿠야
|
それは眠気覚ましに、ってことかな?
……フフ、摩美々は結構健気なところがあるよね
|
그건 잠을 깨기 위해서 인거니?
…후후, 마미미는 꽤 부지런한 부분이 있구나
|
마미미
|
別にー
誰かさんに毎日起こしてもらうワケにもいかないしー
|
딱히-
누구씨한테 매일 깨워달라고 할 수도 없는 노릇이고-
|
키리코
|
摩美々ちゃん……
だから、朝、来なくていいって……
|
마미미쨩…
그래서 아침에 오지말라고 한거구나…
|
마미미
|
……さぁねー?
|
…글쌔-?
|
마미미
|
……三峰も、飲めるようになったんだぁ?
|
미츠미네도 마시는구나-?
|
유이카
|
そうそう、なんか最近ハマっちゃって
|
맞아 맞아. 왠지 요즘 빠져버려서
|
코가네
|
うちもこの1週間、色んな味を飲んでみたっちゃけど
飲みやすいコーヒーば見つけたんよ!
|
내도 요 일주일간 여러 가지 맛 마셔보고
마시기 편한 커피를 찾았어야!
|
코가네
|
コーヒーは奥が深か~ってようわかったけん
これからも飲み比べしてみたかよ!
|
커피에 깊이가 있다던가~ 하는 건 잘 모르겠지만
앞으로도 마시면서 비교해보고 싶어야!
|
사쿠야
|
ああ、それもいいだろうね
みんながコーヒーを好きになってくれて嬉しいよ
|
그래, 그것도 좋겠네
다들 커피를 좋아하게 되어서 기뻐
|
키리코
|
うん……事務所でも、みんなで飲めるね……
楽しみ……♪
|
응… 사무소에서도 다들 마실 수 있겠네…
기대되…♪
|
마미미
|
……私はぁ、好きとまでは言ってないんですケド
|
…나는- 좋아한다고 까진 말 안했는데
|
마미미
|
ん……まぁ、悪くないかな……
|
음…뭐, 나쁘지 않으려나…
|