캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
ふー……ちょっと休憩にしよっか
みんなお疲れー
|
후-… 잠깐 쉴까
다들 수고-
|
사쿠야
|
お疲れ様
今日の歌のレッスンはなかなかハードだね
|
수고했어
오늘 노래 레슨은 꽤나 하드하네
|
사쿠야
|
──ところで
摩美々、大丈夫かい?
|
-그런데
마미미 괜찮은거야?
|
마미미
|
……なにがぁ?
私、何か心配されるようなことした記憶ないケド
|
…뭐가?
나 뭔가 걱정끼칠만한걸 한 기억이 없는데
|
유이카
|
違うよまみみん、
さくやんはまみみんの体調を気にしてるんだよー
|
그런게 아니야 마미밍.
사쿠양은 마미밍 몸상태가 신경쓰이는 거라구-
|
유이카
|
今日、ちょっと歌いづらそうだったからさ
|
오늘 노래부르기 조금 힘들어 보였으니깐
|
마미미
|
……別にー
気のせいじゃないー?
|
…딱히-
기분탓 아니야-?
|
사쿠야
|
そうかい? 大丈夫ならいいんだけど……
摩美々の可愛い顔が陰っているのが、気になってね
|
그래? 괜찮다면 상관없지만…
귀여운 마미미의 안색이 흐려져있는게 신경쓰였거든
|
유이카
|
言うだけタダだし、教えてくれたら嬉しいなーなんて
|
말한다고 닳는 것도 아니고, 가르쳐줬으면 좋겠구나- 싶은데
|
마미미
|
(…………)
|
(……)
|
마미미
|
(ヘンな子たちー……)
|
(이상한 애들이야…)
|
마미미
|
……心配してもらうことは、
特にないかなぁ
|
…걱정할만한 일은
특별히 없을려나
|
咲耶&結華
|
…………
|
……
|
마미미
|
……っ
|
…윽
|
마미미
|
ふたりしてそんな見つめないでよー
|
두 사람 다 그렇게 쳐다보지마-
|
사쿠야
|
フフ。摩美々のこと、もっと知りたいんだよ
|
후후. 마미미에 대해서 더 알고 싶은거야
|
마미미
|
……はぁ、仕方ないなぁ
気になってたのは……
|
하아… 할 수 없네
신경쓰고 있던건…
|
사쿠야
|
……レッスンに使ってたピアノ?
|
…레슨에서 쓰고있던 피아노?
|
마미미
|
この音──
|
이 소리-
|
마미미
|
調律、狂ってないー?
|
조율 이상하게 되있지 않아-?
|
유이카
|
えっ……!
全然わかんなかったー!
|
어…!
전혀 눈치채지 못했어-!
|
사쿠야
|
私も、全然気づかなかったよ
|
나도 전혀 눈치채지 못했어
|
마미미
|
まぁ、私の気のせいなら……
それでいいケド
|
뭐, 내 기분 탓이라면…
그거로 상관없지만
|
유이카
|
いやいや気のせいじゃないでしょ、
まみみんが変だなって思うんだったらそうなんだよ!
|
아니아니 기분 탓이 아니겠지.
마미밍이 이상하다고 생각한다면 그런거야!
|
사쿠야
|
うん、そうだね
私は摩美々のその感覚を信じるよ
|
응 맞아
나도 마미미의 감각을 믿어
|
마미미
|
なにそれー
テキトーだし……
|
뭐야 그게-
적당히 말하기는…
|
유이카
|
いやー、まみみんは頼りになるなぁ
|
이야- 마미밍은 믿음직스럽다니깐
|
사쿠야
|
そうだね。ユニットに音感の優れた子がいるのは、
本当に頼もしいよ
|
맞아. 유닛 중에 음감이 좋은 아이가 있는건
정말로 믿음직스러워
|
마미미
|
……これくらい、フツーだけどー?
|
…이 정도는 보통인데-?
|
유이카
|
そんなことないよー!
アイドルとしても絶対武器になるって!
|
그렇지않아-!
아이돌로서도 분명 무기가 될거라니까!
|
유이카
|
他にも気づいたことがあったら教えてほしいなぁ
ね、お願いまみみん!
|
이거 말고도 따로 신경쓰이는게 있다면 가르쳐줘!
알았지 마미밍?
|
마미미
|
えー……
|
에-…
|
사쿠야
|
フフ、ぜひお願いしたいな
|
후후 부탁할게
|
마미미
|
……気が向いたら、ねー
|
…기분 내킨다면 말이지-
|