캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
寒……
|
춥다……
|
프로듀서
|
そうだな
早く事務所に戻ろう
|
그러게
빨리 사무소로 돌아가자
|
마미미
|
……だから冬って嫌なんですよねー
|
……이러니까 겨울은 싫단 말이죠──
|
프로듀서
|
もう少しの辛抱だ、摩美々
|
조금만 더 참아, 마미미
|
프로듀서
|
事務所は暖房が効いているはずだから
|
사무소는 난방이 켜져 있을테니까
|
마미미
|
はぁい……
|
네에……
|
마미미
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
摩美々
今、何か聞こえなかったか?
|
마미미
지금, 뭔가 들리지 않았어?
|
마미미
|
あー……
|
아──……
|
프로듀서
|
なんか、鈴の音みたいな……
|
뭔가, 방울소리 같은……
|
마미미
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
おお、イルミネーション……
もうそんな時期か
|
오오, 일루미네이션……
벌써 그런 시기인가
|
프로듀서
|
綺麗だな……!
|
예쁘네……!
|
마미미
|
えー……
そうですかぁ?
|
에──……
그런가요오?
|
마미미
|
そんなふうにはしゃぐなんてー
プロデューサー、子どもみたいですねー
|
그런식으로 들뜨다니──
프로듀서, 어린애 같네요──
|
프로듀서
|
なんだ、摩美々は
テンション上がらないか?
|
뭐야, 마미미는
텐션오르지 않는거야?
|
마미미
|
こんな寒いのにテンション上がるなんて
信じられないですー
|
이런 추위에 텐션이 오르다니
믿을 수가 없네요──
|
프로듀서
|
はは……そうか
|
하하…… 그렇구나
|
프로듀서
|
でも、冬は寒くて空気が澄んでるから
こんなふうにイルミネーションが綺麗に見えるらしいぞ
|
그치만, 겨울은 춥고 공기가 맑아서
이런 식으로 일루미네이션이 아름답게 보인다는 듯 해
|
프로듀서
|
そう考えれば
寒いのも悪くないんじゃないか?
|
그렇게 생각하면
추운 것도 나쁘지 않지 않을까?
|
마미미
|
それでも私は断然
あったかい方が嬉しいですねー
|
그래도 저는 단연코
따뜻한 쪽이 기쁘네요──
|
프로듀서
|
まあ、確かに
摩美々は寒いの苦手だもんな
|
뭐, 확실히
마미미는 추운 게 질색이지
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
それだけが理由じゃ無いんですケドー
|
그것만이 이유는 아니지만요──
|
프로듀서
|
なんだ、他にも理由があるのか?
|
뭐야, 다른 이유가 있는 거야?
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
イルミネーションを綺麗って思うのが
当たり前とか……
|
일루미네이션을 아름답다고 느끼는 게
당연하다던가……
|
마미미
|
そういうのが幸せなんだって
決めつけられてるみたいな
|
그런 게 행복이라고
정해져 있다는 듯한
|
마미미
|
そういう雰囲気が
苦手だったってだけですー
|
그런 분위기가
질색이었다란 거 뿐이에요──
|
프로듀서
|
そうか……、なるほどな
|
그렇구나……, 과연
|
프로듀서
|
摩美々はそういうふうに考えるんだな
|
마미미는 그런 식으로 생각하는 거구나
|
마미미
|
まぁ……そうですねー
|
뭐…… 그렇죠
|
프로듀서
|
……でも『苦手だった』ってことは
過去形、だよな?
|
……하지만 『질색이었다』라는 건
과거형, 이지?
|
마미미
|
…………!
|
…………!
|
마미미
|
……別に
|
……딱히
|
마미미
|
……最近は、まわりに
いつも騒がしい人たちがいるんで
|
……최근엔, 주위에
항상 시끄러운 사람들만 있어서
|
마미미
|
そんなこと思ってる
余裕もないってだけですよー
|
그런 걸 생각할
여유도 없다란 거예요──
|
프로듀서
|
はは、それもそうか
摩美々のまわりは賑やかだもんな
|
하하, 그것도 그런가
마미미의 주위는 시끌벅적하니까
|
마미미
|
……プロデューサーを筆頭に、なんですケド
|
……프로듀서를 필두로, 지만요
|
프로듀서
|
えっ、俺か!?
|
뭐, 내가!?
|
마미미
|
……自覚ナシって
一番やばいやつじゃないですかぁ……ふふー
|
……자각이 없다니
가장 위험한 거 아닌가요오……후후──
|
프로듀서
|
でも……
|
그치만……
|
|
賑やかなのも
悪くないだろ
|
시끌벅적한 것도
나쁘지 않잖아
|
|
これからもっと
賑やかにしていこう
|
앞으로 더욱
시끌벅적하게 가자
|
|
摩美々も
賑やかの一部だ
|
마미미도
시끌벅적의 일부야
|
마미미
|
別に、悪いとは言ってないですケド
|
딱히, 나쁘다고는 말하지 않았는데요
|
프로듀서
|
きっとみんな摩美々といると楽しくて
つい盛り上がってしまうんだろうな
|
분명 모두 마미미랑 있으면 즐거워서
무심코 텐션이 올라가 버리는 거겠지
|
마미미
|
……それって
プロデューサーもですかぁ?
|
……그렇다는 건
프로듀서도 말인가요오?
|
프로듀서
|
ああ、もちろん!
|
그래, 물론이지!
|
프로듀서
|
プロデューサーとしてもっと
摩美々を盛り上げていくからな!
|
프로듀서로서 더욱
마미미를 잘나가게 할거니깐 말이지!
|
마미미
|
やっぱり、プロデューサーが一番
賑やかですねー
|
역시, 프로듀서가 제일
시끌벅적하네요──
|
마미미
|
えー……
今よりもっとですかぁ?
|
에──……
지금보다 더욱 말인가요오?
|
프로듀서
|
そうだ
|
맞아
|
프로듀서
|
摩美々がアイドルとして成長していくにつれて
まわりにもっとたくさんの人が増えていくんだ
|
마미미가 아이돌로서 성장하고 있는 것과 더불어
주위에 더욱 많이 사람이 늘어날 거야
|
프로듀서
|
きっと今よりもっと賑やかになる……
なっていこう!
|
분명 지금보다 더욱 시끌벅적하게 되겠지……
그렇게 되자!
|
마미미
|
……そうですね
|
……그렇겠네요
|
마미미
|
それでもきっと、
プロデューサーが一番賑やかですよー
|
그래도 분명,
프로듀서가 제일 시끌벅적할거예요──
|
마미미
|
えー……
一緒にしないでくれませんー?
|
에──……
똑같이 취급하지 말아주실래요──?
|
프로듀서
|
いいや、一緒だよ
|
아니, 똑같아
|
프로듀서
|
アンティーカの仲間や、事務所の仲間……
もちろん俺も
|
안티카의 동료나, 사무소의 동료……
물론 나도
|
프로듀서
|
みんな摩美々を応援してるし、
摩美々もそうしてくれてる
|
모두 마미미를 응원하고 있고,
마미미도 그렇게 해줘
|
프로듀서
|
だからきっと、いつも賑やかで
楽しくいられるんだ
|
그러니까 분명, 항상 시끌벅적하고
즐겁게 있을 수 있어
|
마미미
|
……賑やかすぎるのも
考えものですケドねー
|
……너무 시끌벅적한 것도
생각해 봐야 할 거 같은데요──
|