캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
…………
|
……
|
프로듀서
|
(すごく真剣に、鏡と向かい合ってるな……)
|
(엄청 진지하게 거울을 보고 있는걸…)
|
프로듀서
|
摩美々、どうしたんだ?
家でセットしてこなかったのか?
|
마미미 왜 그래?
집에서 세팅하고 온거 아니였어?
|
마미미
|
してきましたけどー……今日風が強くてー、
髪がくしゃくしゃになってないか気になってるんですー
|
하고 왔는데요-… 오늘 바람이 세서-
머리카락이 엉망이 되지않았나 신경쓰여서 그래요-
|
|
ここ、崩れてるぞ
|
여기, 흐트러져있네
|
|
紫の綿飴みたい
|
보라색 솜사탕 같은걸
|
|
いつも通りだな
|
평소대로인데
|
마미미
|
うそ……
あれ? 崩れてないじゃないですかぁ
|
진짜요?
어라? 안 흐트러져 있잖아요
|
마미미
|
あ、もしかして私に意地悪したんですかぁ?
ふふー受けて立ちますよー
|
아, 혹시 저한테 장난치신건가요?
후후- 상대해드릴게요-
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아. 즐겁게 대화했다)
|
마미미
|
えー……それ、どういうことですかぁ?
褒めてますー……?
|
에-… 그게 무슨 소리인가요?
칭찬하는건가요-…?
|
마미미
|
そんなに共感はできませんケド……
プロデューサー、綿飴なんてかわいいこと言うんですねー
|
잘 공감 못하겠는데요…
프로듀서, 솜사탕같이 귀여운 말도 하시네요-
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 대화했나)
|
마미미
|
これをいつも通りって……
プロデューサー、ちゃんと見てませんねー?
|
이걸 평소대로라니…
프로듀서, 제대로 안보고 있죠-?
|
마미미
|
ほらぁ、こことか……
くしゃくしゃになってるじゃないですかぁ
|
자, 여기라던가…
엉망이잖아요
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…망했다. 다른 대답을 하는게 나았을텐데…)
|