캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
お母さーん!
大きいカバンどこーっ!? おとまり用のやつーっ!
|
엄마!
커다란 가방 어딨어!? 자고올 때 쓰는 거!
|
果穂の母
|
和室の押入よ~
ちなみにこの間買った水鉄砲はこっちにあるからねー
|
벽장 안에 있어~
참고로 저번에 산 물총은 여기 있으니까ー
|
카호
|
!
ありがとう!
|
!
고마워!
|
果穂の父
|
ずいぶんバタバタしてるなぁ
明日のキャンプって撮影なんだろ?
|
꽤 허둥지둥 하고 있네
내일 캠프 촬영이지?
|
果穂の父
|
道具の準備、スタッフさんがしてくれるんじゃないのか?
|
도구 준비, 스태프가 해주는 거 아니었어?
|
果穂の母
|
基本的なものはね
|
기본적인 것들은 말이지
|
果穂の母
|
でも、自前で遊べるものを持ってきてもいい
って言われたみたい
|
그래도, 자기부담으로 놀 수 있는 걸 가져와도 좋다고
들은 모양이야
|
果穂の父
|
ああ、それで
|
아, 그래서
|
果穂の母
|
ふふっ、お姉さんたちも全力で遊んでくれるから
張り切っちゃってしょうがないのよ
|
후훗, 언니들도 전력으로 놀아주니까,
기합이 들어가는 것도 어쩔 수 없지 뭐
|
果穂の母
|
──果穂ー、着替えは余分に入れときなさいねー
|
──카호ー, 갈아입을 옷 여분으로 넣어놔야 한다ー
|
카호
|
はーーいっ
|
네ーー에
|
果穂の父
|
……
……夏休み、キャンプの予定立てるか
|
……
……여름방학 때, 캠프 계획 세울까?
|
果穂の母
|
ふふふっ、いいけど
|
후후훗, 난 괜찮지만
|
果穂の母
|
放クラのみんながいなくて、
あれだけ楽しみにしてくれるかしら
|
방클걸 애들이 없어도,
그만큼 기대해줄지 모르겠네
|
果穂の父
|
!?
こ、怖いこと言うなよ……!
|
!?
무, 무서운 소리 하지마……!
|
카호
|
──!!
お父さん! うちでもキャンプ行けるの!?
|
──!!
아빠! 우리도 캠프 갈 수 있어!?
|
果穂の父
|
えっ、そ、そうだな……!
果穂と、お兄ちゃんがよければ……
|
엣, 그, 글쎄……!
카호랑, 네 오빠가 좋다고 하면……
|
카호
|
やったー!
じゃあ明日、いっぱい勉強してくるね!
|
해냈다!
그럼 내일, 잔뜩 공부하고 올게!
|
果穂の母
|
よかったねぇ
|
잘됐네
|
果穂の父
|
……おう……
|
……응……
|
카호
|
えへへっ、マメ丸も行きたい?
|
에헤헷, 마메마루도 가고싶어?
|
카호
|
明日は一緒に行けないけど、夏休みは一緒に行こうね!
絶対絶対っ、楽しいよ!
|
내일은 같이 못가지만, 여름방학때는 같이 가자!
분명 분명, 즐거울거야!
|
카호
|
うんっ
明日もスッゴく楽しみ!
|
응
내일도 엄청 기대된다!
|
카호
|
川遊びも、美味しいごはんもいっぱい──って
約束したんだ!
|
강에서 노는 것도, 맛있는 밥도 잔뜩! 이렇게
약속했거든!
|
카호
|
~~っ、気持ちいいです……!
|
~~으, 기분 좋아요……!
|
나츠하
|
うふふ
満喫できているかしら、果穂
|
우후후
만끽하고 있는거니, 카호
|
카호
|
はいっ!
|
넵!
|
나츠하
|
それならよかったわ
|
그럼 다행이네
|
나츠하
|
……でも、まだまだこんなものじゃないわよね?
私の相棒が、遊び足りないって言っているのよ
|
……그래도, 아직 이게 끝이 아니지?
내 파트너가, 아직 부족하다고 말하고 있어
|
카호
|
えへへ……!
あたしの相棒も同じです!
|
에헤헤……!
제 파트너도 똑같아요!
|
果穂&夏葉
|
ふふ……!
|
후후……!
|
쥬리
|
おーい、ふたりともそろそろメシ──
|
어이, 두사람 다 슬슬 밥먹어──
|
쥬리
|
……って
あれは聞こえてないな……
|
……에휴
쟤네들 안들리나 보네……
|
치요코
|
でも冷めちゃったらもったいないから──
|
그래도 차가워지면 아까우니까──
|
치요코
|
果穂ーっ、夏葉ちゃーん!
もうご飯できるから、二回戦するなら後でね~っ!
|
카호, 나츠하쨩!
금방 밥 다되니까, 2회전 할거먼 나중에 해~!
|
果穂&夏葉
|
!
|
!
|
카호
|
はーいっ!
|
네엡!
|
나츠하
|
今行くわー!
|
지금 갈게!
|
린제
|
ふふ……
|
후후……
|
린제
|
二回戦は……
総がかり戦で……いかがでしょう……
|
2회전은……
총싸움으로…… 어떨런지요……
|
카호
|
!
みなさん参戦ですか!?
|
!
모두 참전인가요!?
|
쥬리
|
おー、そうだな
|
오, 그렇지 뭐
|
쥬리
|
覚悟しとけよー
|
각오해둬
|
나츠하
|
うふふ!
その意気やよし、だけど──!
|
우후후!
그 마음가짐은 좋아, 하지만──!
|
나츠하
|
アナタたちの水鉄砲で、私の相棒に敵うかしら?
今日のために新調したのよ!
|
너희들 물총으로, 내 파트너에게 맞설 수 있을까?
오늘을 위해 장만했지!
|
린제
|
ふふ……
危険な侠客の……お出ましです……
|
후후……
위험한 협객의……행차이옵니다……
|
린제
|
ですが……
|
허나……
|
린제
|
戦うのは……
武器ではなく……
|
싸우는 것은……
무기가 아니라……
|
린제
|
それを用いる者……──
|
그것을 쓰는 자……──
|
치요코
|
そうそう!
武器の性能じゃ勝負は決まらないんだから!
|
맞아 맞아!
무기의 성능으로 승부는 정해지지 않으니까!
|
카호
|
か、カッコいい……!
|
머, 멋있다……!
|
치요코
|
──ちなみに果穂、そっちの水鉄砲、使わない?
使わなかったら貸してほしいな~
|
──참고로 카호, 저쪽에 있는 물총, 안 쓰는 거야?
안 쓰는 거면 빌려줬으면 좋겠는데~
|
카호
|
はい!
新しいのと、今まで使ってたのとふたつあるので──!
|
네!
새 거랑, 지금까지 썼던 거 두개 있어서요──!
|
치요코
|
やった! ありがとう!
|
아싸! 고마워!
|
치요코
|
果穂のやつ強そうだから、
使ってみたかったんだよね~
|
카호가 쓰는 거 강해보였으니까,
써보고 싶었거든~
|
나츠하
|
智代子……!?
|
치요코……!?
|
나츠하
|
アナタ、さっきの言葉は……!
|
너, 방금 그 말은……!
|
치요코
|
武器の性能じゃ勝負は決まらないけど、
強いに越したことはないから!
|
무기의 성능으로 승부가 결정나진 않지만,
강해서 나쁠 건 없으니까!
|
쥬리
|
──よーし凛世
あの調子いいやつから狙ってくぞー
|
──좋아 린제
저 상태 좋은 녀석부터 노리자ー
|
린제
|
はい……
|
네……
|
치요코
|
ええっ!?
そういう作戦よくないんじゃない!?
|
에엣!?
그렇게 짜고 하는거 너무하지 않아!?
|
나츠하
|
……残念だけど、私も今回はこちらにつくわね
|
……유감이지만, 이번엔 나도 이쪽에 붙을게
|
치요코
|
ええ~~っ!?
|
에에~~!?
|
카호
|
えへへっ……!
|
에헤헷……!
|
카호
|
──大丈夫ですちょこ先輩!
『たぜいにぶぜい』にはしませんっ
|
──괜찮아요 쵸코선배!
『중과부적』으로 만들진 않아요
|
카호
|
あたしに任せてくださいっ
|
저한테 맡겨주세요
|