캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
ただいま戻りましたーっ!
|
다녀왔습니다!
|
쥬리
|
ただいまーっと……あー、さみぃ……
|
다녀왔어ー엇차……아ー, 추워……
|
|
早くあったまらねーと風邪引いちま……あれ?
|
빨리 따뜻하게 하지 않으면 감기 걸릴……어라?
|
치요코
|
ん!? あったかくないよ!?
な、なんで!?
|
응!? 따뜻하지 않아!?
어, 어째서!?
|
나츠하
|
おかしいわね……誰もいないみたい
別の部屋にいるのかしら……?
|
이상하네……아무도 없는 것 같아
다른 방에 있는 걸까……?
|
치요코
|
だ、暖房! 暖房つけないと!
|
나, 난방! 난방을 켜야 해!
|
쥬리
|
おー、悪いなチョコ。頼んだ
|
오ー, 미안해 쵸코. 부탁할게
|
|
けど……しばらくは寒い中辛抱しないとか……
|
하지만……한동안 추위 속에서 참아야만 한다는 건가……
|
카호
|
何か、早く温まる裏ワザとかないでしょうか?
隠しコマンドとか!
|
뭔가, 빨리 따뜻해지는 숨은 비법 같은 건 없을까요?
숨겨둔 명령어라든가!
|
치요코
|
おおっ、探してみる!?
この辺同時押しとかしてみよっか!
|
오오, 찾아볼래!?
이 근처를 동시누르기 같은 거 해볼까!
|
쥬리
|
お、おい!
変なボタン押して壊すなよ……!?
|
야, 야!
이상한 버튼 눌러서 망가뜨리지 말라고……!?
|
치요코
|
えへへ、はーい!
|
에헤헤, 네ー!
|
린제
|
ふふ……
それならば……お茶を……
|
후후……
그렇다면…차를……
|
카호
|
わあ! 凛世さんのお茶なら、ぽかぽかになれますね!
ありがとうございます、凛世さん!
|
와아! 린제씨가 타주는 차라면, 따끈따끈 해지겠네요!
고맙습니다, 린제씨!
|
쥬리
|
はぁー……にしても寒いな……
もうすぐ雪でも降るんじゃねーか?
|
하아ー……그렇다 쳐도 춥네……
이제 곧 눈이라도 오는 거 아냐?
|
나츠하
|
確か……
何日か後に、雪の予報が出てたわね
|
확실히……
몇 일 뒤에, 눈 예보가 있네
|
쥬리
|
え、マジかよ……
|
어, 진짜냐……
|
카호
|
雪ですか!?
|
눈이요!?
|
나츠하
|
ええ
この辺り一帯、そこそこ降るそうよ
|
응
이 근방 일대에, 그럭저럭 내리는 것 같아
|
카호
|
わああ……
雪、楽しみです!
|
와아아……
눈, 기대돼요!
|
치요코
|
そうだね!
せっかくなら、どっさり積もってほしいなぁ
|
그렇네!
모처럼 오는 거면 잔뜩 쌓였으면 좋겠는걸
|
린제
|
みなさま……
どうぞ……
|
여러분……
여기요……
|
카호
|
凛世さん、ありがとうございます!
|
린제씨, 고맙습니다!
|
카호
|
ふーっ、ふーっ……
|
후ー, 후ー ……
|
|
はぁ~……あったかくて、美味しいです……
|
하아~……따듯해서, 맛있어요……
|
치요코
|
うん……
あったまる~……
|
응……
따듯해지네~……
|
린제
|
それは……
何よりです……
|
그것은……
다행입니다……
|
린제
|
──お話を……遮ってしまいました……
|
──이야기를……끊어버리고 말았습니다……
|
카호
|
……はっ、そうでした!
あのっ、凛世さんは雪、見たいですか?
|
……핫, 그랬어요!
저기, 린제씨는 눈, 보고 싶으세요?
|
린제
|
雪……
|
눈……
|
나츠하
|
数日後に雪が降るって予報が出てるのよ
凛世も、雪は珍しいんじゃない?
|
며칠 후에 눈이 내린다고 예보가 나온 것 같아
린제도, 눈은 신기하지 않아?
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
……『焙じ茶の熱しかんばし雪景色』
|
……『호지차의 따뜻함과 향기로움 그리고 설경』
|
카호
|
焙じ茶……
お茶って、このお茶のことですか?
|
호지차……
차라니, 이 차 말인가요?
|
린제
|
いえ……
有名な……句です……
|
아뇨……
유명한……구절입니다……
|
린제
|
雪を見ながら……焙じ茶がおいしいと……
|
눈을 보며…… 호지차가 맛있다고……
|
린제
|
降れば……また……
お茶を淹れましょう……
|
내리면……또……
차를 마시지요……
|
카호
|
わあ……! 雪を見ながら飲む凛世さんのお茶、
きっとスッゴく美味しいです!
|
와아……! 눈을 보면서 마시는 린제씨의 차,
분명 엄청 맛있을 거예요!
|
쥬리
|
雪か~……
寒いけど……けっこー楽しみだな
|
눈인가~……
춥지만……꽤나 즐거울 것 같네
|
치요코
|
うんうん、普段はできない遊びもできるし!
|
응응, 평소에는 못하는 놀이도 할 수 있고!
|
카호
|
はいっ!
あたし、雪だるま作ってみたいです!
|
넵!
저, 눈사람 만들고 싶어요!
|
나츠하
|
雪だるま……
果穂、ナイスアイディアだわ!
|
눈사람……
카호, 좋은 아이디어야!
|
나츠하
|
うふふ、とびきり大きな雪像も作ってみたいわね
|
우후후, 특출나게 큰 설상도 만들어 보고 싶어지네
|
카호
|
セツゾウ……?
セツゾウってなんですか?
|
설상……?
설상이 뭔가요?
|
치요코
|
雪で作った像のことだよ~
ちょっと待ってね、今検索するから──
|
눈으로 만든 조각상이야~
잠깐 기다려봐, 지금 검색할 테니까──
|
치요코
|
ほら! こんな感じ
|
자! 이런 느낌
|
카호
|
わぁ! タワーに、車に……スゴいです!
|
와아! 타워에, 자동차에…… 굉장해요!
|
|
あっ! ジャスティスレッドのもあります!
|
앗! 저스티스 레드도 있어요!
|
린제
|
純白の……れっど……
|
순백의……레드……
|
카호
|
あたしも、作ってみたいです!
放課後クライマックスガールズの雪像!
|
저도, 만들고 싶어요!
방과 후 클라이맥스 걸즈의 설상!
|
쥬리
|
……え、アタシたちのか?
|
……어, 우리 말이야?
|
카호
|
はい!
決めポーズの雪像を作って、同じポーズをするんです!
|
네!
멋있는 포즈를 하고 있는 설상을 만들고, 같은 포즈를 하는 거예요!
|
나츠하
|
うふふっ、面白そうじゃない
偉人の銅像みたいで、なんだかワクワクするわ
|
우후훗, 재밌을 것 같잖아
위인의 동상 같아서, 왠지 두근두근 해
|
쥬리
|
いや、まずはもっと簡単なものから
挑戦した方がいいんじゃねーか? かまくらとか……
|
아니, 우선은 훨씬 간단한 것부터
도전하는 게 좋지 않을까? 눈집이라든가…
|
카호
|
かまくら! 山でそーなんしたヒーローが、作ってました!
吹雪の中で、風よけにするんです!
|
눈집! 산에서 조난당한 히어로가 만들었었어요!
눈보라 속에서, 바람막이로 쓰는 거예요!
|
치요코
|
ヒーローでも遭難するんだね……
|
히어로라도 조난당하는 거구나……
|
린제
|
猿も木から……落ちますゆえ……
|
원숭이도 나무에서……떨어지는 법이기에……
|
나츠하
|
何かを作るのもいいけれど、
雪合戦っていうのもいいんじゃないかしら
|
무언가를 만드는 것도 좋지만,
눈싸움 하는 것도 좋지 않을까
|
치요코
|
確かに! 楽しそう!
きっとまた凛世ちゃんが意外な強さを見せてくれるね!
|
확실히! 재밌어보여!
분명 또 린제쨩이 의외의 강함을 보여줄거야!
|
린제
|
凛世など……
まだまだ……
|
린제는……
아직 부족합니다……
|
치요코
|
そんなことないよ! 凛世ちゃんなら──
いつの間にか雪玉たくさん作ってたりとかするよ!
|
그렇지 않아! 린제쨩이라면──
어느샌가 눈덩이를 한가득 만들어 버린다거나 할거야!
|
카호
|
凛世さんの必殺技ですね!
でも、今度こそ負けませんよ!
|
린제씨의 필살기 말이죠!
하지만, 이번만큼은 지지않아요!
|
쥬리
|
ああ
あとは個人戦をやってみるのもいいかもな……!
|
그래
다음엔 개인전을 해보는 것도 좋을 것 같은데……!
|
나츠하
|
あら、誰が相手でも負けないわよ
アナタにも凛世にも、もちろん果穂にも智代子にもね
|
어머, 누가 상대라도 지지 않을 거야
너에게도, 린제에게도, 물론 카호에게도 치요코에게도 말야
|
카호
|
えへへ!
雪が積もったら、やりたいことがいっぱいです!
|
에헤헤!
눈이 쌓인다면, 하고 싶은 게 엄청 많아요!
|
카호
|
いーっぱい積もるといいなぁ……
|
많ー이 쌓였으면 좋겠다……
|
카호
|
ゆーきやこんこ、あーられやこんこ……
|
눈아 꽁꽁, 우박아 꽁꽁……
|
카호
|
雪がたくさんたくさん、降りますように……!
|
눈이 많이 많이, 오게 해주세요……!
|