캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
果穂、なんだかウキウキしてるな
何かあったのか?
|
카호, 왠지 들떠 있구나
무슨 일 있었니?
|
카호
|
プロデューサーさん!
さっき、道で四つ葉のクローバーを見つけたんです!
|
프로듀서님!
아까, 길에서 네잎 클로버를 발견했어요!
|
카호
|
えへへ、なんだかいいことがありそうです!
|
에헤헤, 왠지 좋은 일이 있을 것 같아요!
|
프로듀서
|
ああ、そうだな……
|
아, 그렇구나……
|
|
いいことがあったら
教えてくれ
|
좋은 일이 생기면
알려주렴
|
|
そのうち幸運が
来るだろうな!
|
조만간 행운이
찾아오겠구나!
|
|
もう来てるかも?
|
이미 와있을지도?
|
카호
|
はいっ!
プロデューサーさんも、楽しみにしててください!
|
넵!
프로듀서님도, 기대해주세요!
|
카호
|
えへへ、アイドルのお仕事、毎日スゴく楽しいのに……
さらにいいことがあるなんて、とってもうれしいです!
|
에헤헤, 아이돌 일, 매일 엄청 즐거운데……
더욱 좋은 일이 생길 거라니, 엄청 기뻐요!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기했구나)
|
카호
|
わぁ……!
いつ来るか、ドキドキしちゃいます!
|
와아……!
언제 찾아올지, 두근두근 하네요!
|
카호
|
いいこと、いつあるかなぁ……
えへへ、楽しみですっ
|
좋은 일, 언제 생기려나……
에헤헤, 기대돼요
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했구나)
|
카호
|
え、そうなんですか?
|
에, 그런가요?
|
카호
|
うー、気づかないうちに終わっちゃったんですねー……
ちょっと寂しいです……
|
우ー, 눈치채지 못한 사이에 끝나 버렸던 거네요ー……
조금 쓸쓸해요……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……아차. 다른 애기를 하면 좋았을걸……)
|