캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
うさぎさんが自転車に乗っていると、
携帯に電話がかかってきました……
|
토끼씨가 자전거를 타고 있자,
휴대폰에 전화가 걸려왔습니다……
|
히오리
|
『もしもし』……うさぎさんは電話を取ります
『やぁ、カメさん久しぶり』
|
『여보세요』…… 토끼씨는 전화를 받습니다
『이야, 거북이씨 오랜만이야』
|
히오리
|
カメさんと話すのが楽しく、うさぎさんは
自転車に乗ったまま、夢中でお話を続けていました
|
거북이씨와 이야기하는게 즐거워서, 토끼씨는
자전거에 탄 채로, 이야기를 계속하는데에 푹 빠졌습니다
|
히오리
|
すると──
『キキーッ! ドンッ!』
|
그러자─
『끼─익! 쾅!』
|
히오리
|
角を曲がってくる相手に気付かず、
うさぎさんは自転車でぶつかってしまったのです……
|
모퉁이를 돌아 오는 상대를 알아채지 못하고,
토끼씨는 자전거로 받아버린 것입니다……
|
히오리
|
『だ、大丈夫ですか!』そばへ寄ってみると、
倒れて大ケガをしていたのは、なんとカメさんでした
|
『괘, 괜찮으신가요!』곁에 가보니,
큰 상처를 입은채 쓰러져있던건, 무려 거북이씨였습니다
|
히오리
|
『カメさん! カメさん!
……ああ、電話なんてしなければよかった……!』
|
『거북이씨! 거북이씨!
…… 아아, 전화따위 받지 않았으면 좋았을 걸……!』
|
히오리
|
うさぎさんはわんわんと泣きながら、
すぐに救急車を呼ぶのでした……
|
토끼씨는 엉엉 울면서,
곧바로 구급차를 불렀답니다……
|
히오리
|
……みなさんはどうですか?
電話やよそ見をしながら運転するのはとても危険です
|
…… 여러분은 어떤가요?
전화나 곁눈질을 하며 운전하는 건 매우 위험합니다
|
히오리
|
十分に注意して、自転車に乗りましょう
……おしまい
|
충분히 주의하며, 자전거를 탑시다
…… 끝
|
메구루
|
……
|
……
|
히오리
|
ど、どう……?
気になるところは遠慮せずに、教えてほしい……!
|
어, 어때……?
신경 쓰이는 곳은 사양않고, 알려줬으면 해……!
|
메구루
|
うーん……
灯織、怖い雰囲気はよく出てるんだけど……
|
으~음……
히오리, 무서운 분위기는 잘 내고 있는데……
|
메구루
|
怖すぎるよー……!
|
너무 무섭다구~……!
|
히오리
|
……!
|
……!
|
히오리
|
そんなに、ダメかな……
|
그렇게, 심하려나……
|
메구루
|
ううん、そうじゃなくて!
|
아니아니, 그런게 아니라!
|
메구루
|
事故って嫌なものなんだってわかってもらわなきゃだから、
怖いのも必要だと思う
|
사고는 겪기 싫은 일이라는 걸 알게끔 해줘야 하니까,
무서운 것도 필요하다고 생각해
|
메구루
|
でも小さい子たちもいるから、たとえば……
|
그치만 어린 아이들도 있으니까, 예를 들면……
|
메구루
|
うさぎさんが後悔するところまでは今みたいに読んで、
その後──
|
토끼씨가 후회하는 부분까지는 지금처럼 읽고,
그 다음에━
|
메구루
|
──みんな、どうだったかなー?
うさぎさん、どんな気持ちだったと思う?
|
━모두들, 어땠어~?
토끼씨, 어떤 기분이었을 것 같아?
|
히오리
|
……と、友だちにケガをさせて、
とってもつらい思いをしてると思う……
|
…… 치, 친구를 다치게 해서,
매우 괴로워하고 있을 거라고 생각해……
|
메구루
|
うん、そうだよね
|
응, 그렇지
|
메구루
|
じゃあ、事故を起こさないためには、
うさぎさんはどうしていればよかったのかな?
|
그럼, 사고를 일으키지 않기 위해서
토끼씨는 어떻게 하면 좋았을까?
|
히오리
|
それは……運転しながら電話をしちゃダメだったし、
するなら自転車を降りるべきだった……
|
그건…… 운전하면서 전화를 받으면 안 됐고,
꼭 해야겠다면 자전거에서 내렸어야지……
|
메구루
|
そう! ちゃんと自転車を降りて、
どこかで止まって電話をすればよかったんだよね!
|
그래! 확실하게 자전거에서 내리고,
어딘가에 멈춰서 전화를 하면 됐을 거야!
|
메구루
|
──これは、みんなも一緒です!
自転車に乗ったままの電話も、よそ見も、すっごく危ないの
|
━이건, 여러분도 똑같아요!
자전거를 탄 채로는 전화도, 곁눈질도, 엄청 위험해
|
메구루
|
だから、そういうことをするのはやめようね
みんなと、お姉さんとの約束!
|
그러니까, 그런 짓은 하지 말자
모두와, 누나의 약속!
|
히오리
|
は、はい!
|
ㄴ, 네!
|
히오리
|
……!
……めぐる、すごい……!
|
……!
…… 메구루, 대단해……!
|
메구루
|
えへへっ、じゃあ次は灯織も!
|
에헤헷, 그러면 다음은 히오리도!
|
히오리
|
え?
|
어?
|
메구루
|
一緒にやってみようよ!
──『みんな、どうだったかなー?』
|
같이 해 보자!
─『모두들, 어땠어~?』
|
히오리
|
……『み、みんなー……どうだったかなー?』
|
……『모, 모두들~……어땠어~?』
|
메구루
|
『みんなも、よそ見はやめようね!』
|
『우리모두, 곁눈질은 그만두자!』
|
히오리
|
『みんなも、よそ見はやめようね……!』
|
『우리모두, 곁눈질은 그만두자……!』
|
메구루
|
ふふっ
|
후훗
|
히오리
|
ど、どう……?
|
어, 어때……?
|
메구루
|
──90点!
|
─90점!
|
히오리
|
えっ……!
|
엣……!
|
메구루
|
今日は90点
だから──明日は100点を目指しましょう!
|
오늘은 90점
그러니까~ 내일은 100점을 노립시다!
|
히오리
|
あ、明日?
|
내, 내일?
|
메구루
|
そう! これから本番まで、毎日練習するの
どうかな?
|
그래! 지금부터 당일날까지, 매일 연습하는거야
어떨까?
|
히오리
|
めぐる……
|
메구루……
|
히오리
|
……いいの?
|
…… 그래도 돼?
|
메구루
|
もっちろん!
えへへ、『約束だよーっ?』
|
물론이지!
에헤헤, 『약속이야~?』
|
히오리
|
うん……!
|
응……!
|
히오리
|
や、『約束、だよ……!』
|
야, 『약속, 이야……!』
|
메구루
|
~♪
|
~♪
|
히오리
|
めぐる、めぐるっ──!
|
메구루, 메구루━!
|
메구루
|
──?
……あ、灯織ー!
|
━?
…… 아, 히오리~!
|
히오리
|
はぁ……はぁ……
それ……傘はダメ……!
|
하아…… 하아……
그거…… 우산은 안돼……!
|
메구루
|
えっ?
|
엥?
|
히오리
|
それ……折り畳み傘……
自転車に乗りながら使ったら……危ないから──
|
그거…… 접이식우산……
자전거에 탄 채로 쓰면…… 위험하니까━
|
메구루
|
あっ、これ?
|
아, 이거?
|
히오리
|
うん……
|
응……
|
메구루
|
えへへっ、出る時に『降るよ』って渡されて……
持ったまま来ちゃった
|
에헤헷, 나올 때『내린대』라며 건네받아서……
갖고 와버렸어
|
메구루
|
さっきぽつって来てたけど、
乗ってるときは差さないよっ
|
앞에 매달고 오긴 했지만,
타고 있을때 쓰진 않아
|
히오리
|
そ、そっか……
|
그, 그렇구나……
|
히오리
|
……ごめん
私、勘違いして……
|
…… 미안
나, 착각해서……
|
메구루
|
ううん! 心配して、注意してくれたんだもん
ありがとう、灯織
|
전혀! 걱정돼서 주의를 준 것 뿐이잖아
고마워, 히오리
|
메구루
|
それに──普段からこういうことに気付けるのって、
すごいことだよ!
|
거기다━ 평상시에도 이런 걸 알아챈다는 건,
대단한 일이라구!
|
히오리
|
す、すごいとかじゃ……!
|
대, 대단한건 아니……!
|
히오리
|
……紙芝居を読んでる人が、
嘘つくわけにはいかないから
|
…… 그림 연극을 읽어주는 사람이,
거짓말을 할 수는 없으니까
|
메구루
|
え……?
|
어……?
|
히오리
|
……その……交通安全の紙芝居を読んでるのに、
自分がちゃんとルールを守ってなかったら
|
…… 그…… 교통 안전 그림 연극을 읽고 있는데,
스스로가 제대로 규칙을 지키지 않는다면
|
히오리
|
子どもたちにも、みんなにも、
絶対に、守ってなんかもらえない……
|
아이들도 다른 모두도,
분명, 지키려 하지 않을거야……
|
메구루
|
灯織……
|
히오리……
|
히오리
|
……急にごめん
一日警察署長……ちょっと緊張してて
|
…… 갑자기 미안
일일 경찰서장…… 조금 긴장돼서
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
警察官の人たちは、24時間、警察官で……
|
경찰관 분들은, 24시간, 경찰관이고……
|
히오리
|
いつでも子どもたちに見られてるし、
見られてるって思って、行動しなきゃいけないんだと思う
|
언제나 아이들에게 보여지고 있고,
보여진다고 생각하면서 행동하지 않으면 안된다고 생각해
|
히오리
|
……だから、私
そんな役、務めてもいいのかなって、不安で……
|
…… 그러니까, 나
그런 역할, 맡아도 괜찮은 걸까 하고, 불안해……
|
메구루
|
……そっか
|
…… 그래
|
메구루
|
──……えへへっ、灯織、100点!
|
─…… 에헤헷, 히오리, 100점!
|
히오리
|
え……?
今日の練習、まだだけど……
|
어……?
오늘치 연습, 아직 안 했는데……
|
메구루
|
ううんっ、灯織はもう十分、とってもいい警察官だよ!
|
아니, 히오리는 벌써 충분히, 훌륭한 경찰관이야!
|
메구루
|
だから、今日も明日も、ずーっと100点!
絶対いい署長さんになれるよ!
|
그러니까, 오늘도 내일도, 계~속 100점!
분명히 좋은 서장님이 될 수 있어!
|
히오리
|
めぐる……
|
메구루……
|
메구루
|
あ。でもでも、笑顔はまだ宿題だけどねー?
|
아. 그래도 그래도, 미소짓는 건 아직 미숙하지만 말야~?
|
히오리
|
……うん
|
…… 응
|
히오리
|
……ありがとう、めぐる
|
…… 고마워, 메구루
|
히오리
|
うん……。少なくとも私自身は、
できるようにって、思ってなきゃ
|
응…… 적어도 나 자신은,
해낼 수 있다고, 생각해야겠지
|
메구루
|
うん! 絶対、できるよ!
|
응! 반드시, 할 수 있어!
|
히오리
|
……それじゃ──
傘、貸して
|
…… 그러면━
우산, 빌려 줘
|
메구루
|
……えっ?
|
…… 어?
|
히오리
|
またぽつって、きたから
私が持つ
|
계속 매달아둔 채로, 왔으니까
내가 들게
|
메구루
|
灯織……
|
히오리……
|
히오리
|
めぐるは降りて、自転車を押して
|
매구루는 내려서, 자전거를 밀어줘
|
메구루
|
──えへへっ、はーい!
|
─에헤헷, 네~에!
|
프로듀서
|
おお、みんな立派な警察官だな
|
오오, 다들 훌륭한 경찰관인걸
|
메구루
|
ほんとー!?
んー、じゃあ、なんにしよっかなぁ
|
정말━!?
응~, 그럼, 뭘로 할까
|
히오리
|
何って、何が……?
|
뭘로라니, 뭐를……?
|
메구루
|
灯織は署長でしょ?
真乃とわたしはどうしよっかなって!
|
히오리는 서장이잖아?
마노랑 나는 어떻게 할까 싶어서!
|
메구루
|
えっと──真乃巡査! ……うーん、櫻木巡査?
|
어디~ 마노 순경! …… 음~, 사쿠라기 순경?
|
프로듀서
|
苗字の方が強そうな感じはするな
|
성씨 쪽이 강해보이는 느낌이긴 하네
|
메구루
|
じゃあ灯織も風野署長にしとく!?
|
그러면 히오리도 카자노 서장으로 해둘까!?
|
히오리
|
どっちでもいいよ
|
어느 쪽이든 상관없어
|
메구루
|
真乃はどっちがいい?
|
마노는 어느 쪽이 좋아?
|