캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
よしっ! これで今日のメニューは終わりかなー!
|
좋아! 이거로 오늘의 메뉴는 끝이려나ー!
|
마노
|
うん
灯織ちゃん、めぐるちゃんお疲れ様
|
응
히오리쨩, 메구루쨩 수고했어
|
히오리
|
ふたりは、先に帰っててもらってもいい?
ちょっと練習したいことがあるから残りたいの
|
두사람은, 먼저 돌아가 줄수 있을까?
잠깐 연습하고 싶은 게 있어서 남고 싶어
|
메구루
|
あっ、もしかしてオファーされた『シンデレラ』の?
|
앗, 혹시 오퍼받은 『신데렐라』의?
|
히오리
|
うん。演劇の仕事は経験ないから
発声とか、セリフ覚えたりとか入念にやっておきたいんだ
|
응. 연극의 일은 경험이 없으니까
발성이라든가, 대사 외우는 거라든가 정성들여서 해두고 싶어
|
마노
|
主役のシンデレラだもんね
ドレス姿の灯織ちゃん、きっと綺麗なんだろうなぁ
|
주역의 신데렐라인걸
드레스차림의 히오리쨩, 분명 아름다울 거라고 생각해
|
히오리
|
衣装負けしないように……頑張らないと……
|
의상에 지지않도록……열심히 하지 않으면……
|
마노
|
私、公演が始まったら絶対観に行くねっ
|
나, 공연 시작하면 반드시 보러 갈게
|
메구루
|
プロデューサーに予定空けといてもらわなくちゃ
灯織の晴れ舞台なんだもん!
|
프로듀서한테 예정 비워달라고 부탁하지 않으면 안되겠네
히오리의 화려한 무대인걸!
|
히오리
|
ふふっ、ありがとう、真乃、めぐる
|
후훗, 고마워, 마노, 메구루
|
히오리
|
でも……まだまだできないところも多いから……
本当に頑張らないと
|
하지만……아직 못 하는 게 많으니까……
정말로 열심히 하지 않으면 안돼
|
마노
|
灯織ちゃん……
|
히오리쨩……
|
메구루
|
……はいはい!
|
……네네!
|
메구루
|
わたし、練習手伝いたいな!
|
나, 연습 도와주고 싶어!
|
히오리
|
え?
|
어?
|
메구루
|
相手役とかいた方が
役に入り込めるかなって思ったんだけど……どうかな?
|
상대역이라든지 있는 편이
역에 몰입할 수 있지 않을까 싶은데……어떨까?
|
마노
|
私も灯織ちゃんのお手伝いしたいな
|
나도 히오리쨩의 도우미하고 싶은 걸
|
히오리
|
でも、練習終わって疲れてるのに……いいの?
|
하지만, 연습 끝나서 피곤할 텐데……괜찮아?
|
마노
|
もちろん!
|
물론!
|
메구루
|
もちろんだよー!
|
당연하지!
|
히오리
|
じゃあ……お言葉に甘えて
|
그럼……호의를 받아들여서
|
히오리
|
ちょっと待ってて、予備の台本、取ってくる
|
잠깐 기다려줘, 예비용 대본, 가져올게
|
히오리
|
えっと……それじゃあ、義理の母と魔法使いを真乃に
義理の姉と王子様がめぐる
|
그러니까……그러면, 계모와 마법사를 마노가
새언니와 왕자님을 메구루가
|
히오리
|
じゃあ、まず最初から通してみていい?
|
그럼, 일단 처음부터 해봐도 될까?
|
마노
|
うんっ
それじゃ、私から……
|
응
그러면, 나부터……
|
마노
|
『シンデレラっ
シンデレラはいる?』
|
『신데렐라
신데렐라 있니?』
|
히오리
|
『はい、何かご用でしょうか?』
|
『네, 무언가 용무가 있으신가요?』
|
메구루
|
『頼んでおいたわたしの部屋の掃除
全然できてなかったわ!』
|
『부탁했던 내 방 청소
전혀 안 해놓았잖아!』
|
메구루
|
『ちゃんとやっておいてよ!
……このっ!』
|
『제대로 해 놓으라구!
……에잇!』
|
히오리
|
『きゃあ……!
ご、ごめんなさい……』
|
『꺄……!
죄, 죄송합니다……』
|
메구루
|
『まったく、鈍臭いんだからっ』
|
『정말, 굼뜨다니까』
|
마노
|
『それより、今日の舞踏会は
王子様のお妃様を決める大切な催しだよ』
|
『그것보다, 오늘의 무도회는
왕자님의 왕비를 결정하는 중요한 행사야』
|
마노
|
『選ばれるよう早くおめかしをして
準備してきなさい』
|
『선택받을 수 있도록 빨리 화장하고
준비하도록 해』
|
메구루
|
『はい、お母様』
|
『네, 어머니』
|
메구루
|
『……シンデレラ! わたしたちはお城に行くから
わたしの部屋の掃除やり直しておいてよ!』
|
『……신데렐라! 우리들은 성에 갈 테니까
내 방 청소 다시 해놓으라고!』
|
마노
|
『それが終わったら、私の部屋もよっ……!』
|
『그게 끝나면, 내 방도 청소해……!』
|
마노
|
……えっと
こんな感じで大丈夫かな?
|
……어 음
이런 느낌으로 괜찮은 걸까?
|
히오리
|
うん
やっぱり相手がいると、いつもより気持ちが乗せやすいな
|
응
역시 상대역이 있으면, 평소보다 몰입하기 편하네
|
메구루
|
はぁ……演技って大変だねっ
|
하아……연기란 건 큰일이네
|
히오리
|
ふふっ
めぐるも、しっかり読めてたよ
|
후훗
메구루도 제대로 읽고 있었어
|
메구루
|
わーい! 褒められたっ
これはもっと頑張らなきゃ!
|
와ー아! 칭찬받았어
이거 더욱 열심히 해야겠는걸!
|
히오리
|
お願い
それじゃあ続き、いくよ?
|
부탁해
그럼 계속해서, 갈게?
|
메구루
|
『間違いない!
あなたこそわたしの探していた女性だ!』
|
『틀림없어!
당신이야말로 내가 찾고 있던 여성이야!』
|
메구루
|
『どうか、わたしと一緒になっては下さいませんか?』
|
『부디, 저와 함께해 주시지 않겠습니까?』
|
히오리
|
『はい……王子様……!』
|
『네……왕자님……!』
|
히오리
|
……ふぅ
|
……후우
|
마노
|
お疲れ様、灯織ちゃん!
すっごく良かったよっ
|
수고했어, 히오리쨩!
엄청 괜찮았어
|
메구루
|
うんっ!
わたしもドキドキしちゃった!
|
응!
나도 두근두근했어!
|
히오리
|
ふたりが手伝ってくれたから
イメージができてきたかも
|
두사람이 도와줬으니까
이미지가 만들어져서 할 수 있었던 걸지도
|
히오리
|
それに
もっと練習しないといけないところもわかってきたし
|
게다가
더욱 연습하지 않으면 안되는 부분도 깨달았고
|
히오리
|
だから、もしよかったら
また練習に付き合ってもらってもいいかな?
|
그러니까, 혹시 괜찮다면
또 연습에 어울려 줄 수 있을까?
|
마노
|
大丈夫だよ、灯織ちゃん
|
괜찮아, 히오리쨩
|
메구루
|
当然だよっ
|
당연하지
|
히오리
|
……ありがとう、ふたりとも
じゃあ早速、もう1回お願い!
|
……고마워, 두사람 다
그럼 바로, 한 번 더 부탁할게!
|