캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
よーしっ、釣るぞー!
|
좋아, 낚아보자ー!
|
메구루
|
ねぇ、灯織
糸の長さってこれくらいでいいかな?
|
저기, 히오리
줄 길이는 이정도면 될까?
|
히오리
|
うん、それで大丈夫だと思う
|
응, 그거면 괜찮다고 생각해
|
메구루
|
ありがとう!
じゃあ、さっそく餌を……
|
고마워!
그럼, 바로 미끼를……
|
메구루
|
……あれ? 上手くいかないなぁ……
うーん……結構難しいね……
|
……어라? 잘 안되네……
으음……꽤 어렵구나……
|
히오리
|
慣れないうちは難しいのかも
念のために予習してきたけど……うっ
|
익숙해지지 않으면 어려울지도
만약을 위해서 연습해 왔지만……읏
|
메구루
|
どうかした?
|
왜그래?
|
히오리
|
……本当に……生きてる虫、餌にするんだね……
|
……정말로……살아있는 벌레, 미끼로 쓰는구나……
|
히오리
|
……ううん、大丈夫
こんなの、全然大したことない……よし
|
……아니, 괜찮아
이런거, 전혀 별거 아냐……좋아
|
히오리
|
……じゃあ、私も……
|
……그럼, 나도……
|
히오리
|
きゃっ!
|
꺗!
|
메구루
|
灯織? 大丈夫?
|
히오리? 괜찮아?
|
히오리
|
あ……うん、大丈夫……
急に動いたから、びっくりしただけ……
|
아……응, 괜찮아……
갑자기 움직여서, 깜짝 놀랐을 뿐……
|
히오리
|
でも、どうしよう……
上手く針に付けられない……
|
하지만, 어쩌지……
능숙하게 바늘에 끼워지지 않네……
|
메구루
|
そうだよねー……
わたしも全然できないや
|
그렇단 말이지ー……
나도 전혀 안 돼
|
마노
|
うんっ
これで大丈夫かな
|
응
이거로 괜찮으려나
|
히오리
|
真乃……!
もうできたの……?
|
마노……!
벌써 한거야……?
|
메구루
|
ほんとだ!
真乃、すごいねっ!
|
진짜네!
마노, 대단해!
|
마노
|
うん、本で見たとおりにやったらできたんだ
|
응, 책에서 본대로 했더니 할 수 있었어
|
히오리
|
……もう1回、やってみせてくれない?
|
……한번 더, 보여줄 수 있을까?
|
메구루
|
わたしも見たい見たい!
|
나도 보고싶어 보고싶어!
|
마노
|
えっと……ここをこう持って……
はいっ、できたよ
|
그러니까……여기를 이렇게 끼워서……
자, 됐어
|
히오리
|
……すごい
|
……굉장해
|
메구루
|
よーし……!
わたしももう1回やってみる!
|
좋ー아……!
나도 한 번 더 해볼래!
|
히오리
|
っ……私も……えいっ
|
읏……나도……에잇
|
히오리
|
……できた……!
|
……해냈다……!
|
메구루
|
わたしもできたーっ!
|
나도 해냈어!
|
메구루
|
うーん……釣れないねー
|
으음……안 낚이네
|
마노
|
お魚さん……どこかへ行っちゃったのかな……
|
물고기씨……어디로 가버린 걸까……
|
히오리
|
……ふたりとも、音を上げるにはまだ早いよ
|
……두사람 다, 우는 소리 하기에는 아직 일러
|
메구루
|
でも、さっきからずーっと反応ないよ?
|
하지만, 아까부터 계ー속 반응 없는걸?
|
히오리
|
こういうのはひたすら待たないとダメなの
釣りは忍耐だってよく言うし
|
이런 건 마냥 기다리지 않으면 안돼
낚시는 인내라고 자주 말하고
|
메구루
|
そうなんだ……わかった!
もうちょっと待ってみる!
|
그렇구나…… 알겠어!
앞으로 조금만 기다려볼래!
|
마노
|
まだまだこれから、なんだね
……私も頑張ろう、むんっ
|
아직 한참 지금부터, 니까 말야
……나도 힘내볼래, 무웅
|
히오리
|
うん
せっかく楽しみにしてたんだし、ここから──
|
응
모처럼 기대하고 있던 거니까, 지금부터──
|
메구루
|
──うわっ!?
なんか引いてるっぽい!
|
──우왓!?
뭔가 당기고 있는 것 같아!
|
마노
|
え? めぐるちゃん、すごい!
|
어? 메구루쨩, 굉장해!
|
히오리
|
あ、焦らないで……!
|
아, 서두르지 마……!
|
메구루
|
う、うん……!
それーっ!
|
으, 응……!
이얍ー!
|
메구루
|
えへへっ! 釣れたよー!
第1号!
|
에헤헷! 낚았어!
제 1호!
|
마노
|
やったね! めぐるちゃん──
|
해냈구나! 메구루쨩──
|
마노
|
──あ、あれ?
私のも、もしかして……
|
──아, 어라?
내 것도, 설마……
|
메구루
|
真乃!
それ、引いてるよ!
|
마노!
그거, 당겨지고 있어!
|
마노
|
や、やっぱりっ
ど、どうしたら……
|
여, 역시
어, 어떻게 하면
|
히오리
|
真乃、落ち着いて。私も手伝うから……!
いくよ? せーのっ……!
|
마노, 침착해. 나도 도와줄테니까……!
간다? 하나ー둘……!
|
마노
|
ほわぁ……!
お魚さん、釣れちゃった……!
|
호와아……!
물고기씨, 낚아 버렸어……!
|
메구루
|
やったね、真乃!
わたしのより大きいんじゃない?
|
해냈네, 마노!
내 것보다 큰 거 아냐?
|
히오리
|
……私も、頑張らないと……!
|
……나도, 힘내지 않으면……!
|
히오리
|
……
|
……
|
메구루
|
……灯織、疲れてきてない?
ちょっとだけ休憩にする?
|
……히오리, 피곤하지 않아?
조금 휴식하지 않을래?
|
히오리
|
……ううん
もう少しで来そうな気がするから
|
……아니
앞으로 조금 있으면 입질이 올 것 같은 기분이 드니까
|
히오리
|
だから私のことは気にしないで──
|
그러니까 나에 대한 것은 신경쓰지 말고──
|
히오리
|
って、わっ……!?
|
어, 왓……!?
|
메구루
|
灯織! も、ものすごい引いてる!
頑張って!
|
히오리! 어, 엄청나게 당겨지고 있어!
힘내!
|
히오리
|
う、うん! でも、本当にすごい引きで……!
このままじゃ……!
|
으, 응! 하지만, 정말로 엄청나게 당겨져서……!
이대로면……!
|
마노
|
ひ、灯織ちゃん……!
私も手伝うよ……!
|
히, 히오리쨩……!
나도 도울게……!
|
메구루
|
わたしも!
3人なら、絶対に大丈夫だよねっ!
|
나도!
3명이라면, 반드시 괜찮을 거야!
|
히오리
|
う、うんっ……!
それじゃ、せーのでいくよ……
|
으, 응……!
그러면, 하나ー둘에 갈게……
|
一同
|
せーのっ!
|
하나ー둘!
|
마노
|
……やったぁ!
灯織ちゃん、お魚さん釣れたねっ
|
……해냈어!
히오리쨩, 물고기씨 낚을 수 있었네
|
메구루
|
すごい!
灯織のが1番の大物だよ!
|
굉장해!
히오리 게 가장 대물이야!
|
히오리
|
う、うん……
|
으, 응……
|
히오리
|
……やった
|
……해냈어
|
히오리
|
あっ……ううんっ!
まだまだ釣るんだから!
|
앗……아니!
아직 더 낚을 거니까!
|
마노
|
ふふっ
|
후훗
|
메구루
|
わたしもどんどん釣っちゃうよ!
|
나도 점 점 낚아버릴거야!
|
히오리
|
うん……! 私も、負けないから……!
|
응……! 나도, 지지 않을테니까……!
|