캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
ふぁ~、人のすごか~!
|
후아~, 사람이 대단허네~!
|
사쿠야
|
ああ、本当だ
|
아아, 정말 그래
|
사쿠야
|
丁度帰宅ラッシュの時間に
ぶつかってしまったようだね
|
마침 귀가 러시 시간에
부딪쳐 버린 것 같아
|
코가네
|
咲耶、迷子になったらいけんよ
ちゃ~んとついてきとる?
|
사쿠야, 미아가 되면 안되니께
제대~로 따라와야 디여?
|
사쿠야
|
大丈夫、心配ないよ
|
괜찮아, 걱정할 거 없어
|
사쿠야
|
恋鐘も、人混みに流されてるうちに
知らない道にいた、なんてならないようにね
|
코가네도, 인파에 휩쓸려서
모르는 길에 있었다, 같은 상황은 되지 않도록 해
|
코가네
|
そがんことにはならんよ!
うち、このへんの道やったらプロフェッショナルやけん
|
그런 일은 일어나지 않여라!
내, 이 근처 길이라믄 프로페셔널이니께
|
사쿠야
|
フフ、
それは頼もしいね
|
후후,
그건 믿음직스럽네
|
사쿠야
|
それなら……私の手を引いて、
事務所まで導いてくれると嬉しいな
|
그렇다면……내 손을 잡아서,
사무소까지 안내해준다면 기쁠 것 같은 걸
|
코가네
|
か~っ! 子どもみたいなことば言って!
冗談ばっかりやと、ほんとに迷子になるけんね!
|
떽! 어린애 같은 소리만 허고!
농담만 하고 있으면, 참말로 미아가 되버리니께!
|
코가네
|
──あ、咲耶。青信号……
|
아, 사쿠야. 파란불
|
코가네
|
あ、あれ~? 咲耶!?
どこ行ったと~!?
|
어, 어라~? 사쿠야!?
어디 갔당가~!?
|
코가네
|
咲耶ぁ~?
|
사쿠야아~?
|
코가네
|
咲耶ぁ~……?
|
사쿠야아~……?
|
코가네
|
やっぱり手、繋いどったほうがよかったとかな……
|
역시 손, 잡는 편이 좋았으려나………
|
코가네
|
咲……
|
사……
|
코가네
|
──あっ
|
앗
|
코가네
|
この間撮った、CMばい……
|
저번에 찍은, CM이다……
|
코가네
|
咲耶の映っとる……!
|
사쿠야가 비춰지고 있어야……!
|
코가네
|
ふぁ~……
|
후아~……
|
코가네
|
すごか……
|
굉장허네……
|
코가네
|
ほんとに……
あがんおっきかテレビに、うちら……──
|
정말로……
저렇게 큰 TV에, 우리들……
|
사쿠야
|
──恋鐘
|
코가네
|
사쿠야
|
恋鐘、大丈夫かい?
|
코가네, 괜찮은 거니?
|
코가네
|
……はっ!
|
……핫!
|
코가네
|
咲耶ぁ~! おった~!
|
사쿠야아~! 있었다~!
|
코가네
|
やっと見つかったばい……
どこ行っとったと~!?
|
겨우 찾았구마……
어디 갔었어야~!?
|
사쿠야
|
ずっとすぐ後ろにいたのだけど……
ああ、気づいていなかったんだね
|
계속 바로 뒤에 있었는데……
아, 눈치채지 못했구나
|
코가네
|
え~~!?
|
에~~!?
|
사쿠야
|
恋鐘があのビジョンに魅入られていたからね
つい、声をかけるのを躊躇ってしまったよ
|
코가네가 저 화면에 빠져 있었으니까
무심코, 말을 거는 걸 망설이고 있었어
|
코가네
|
も~!
びっくりするけん、驚かさんとって!
|
정말~!
깜짝 놀랐잖여, 놀래키지 말아줘!
|
코가네
|
咲耶おらん~って思っとったら
あそこのテレビに咲耶の映っとるけん
|
사쿠야가 없어~ 하고 생각하고 있었드만
저쪽의 TV에 사쿠야가 비춰지고 있응께
|
코가네
|
うち、咲耶があん中に
吸い込まれたかと思ったばい……!
|
나, 사쿠야가 저 안에
빨려들어간건가 생각혔어야……!
|
사쿠야
|
……ああ、バレてしまったか
実は少しあの中にお邪魔してきたんだ
|
……이런, 들켜버렸나
사실은 잠깐 저 안에서 실례하고 왔어
|
사쿠야
|
私の姿、楽しんでくれたかな?
|
내 모습, 즐겁게 봐줬을까?
|
코가네
|
ふ、ふぇ……!?
|
후, 후에……!?
|
사쿠야
|
なんてね……冗談だよ
|
이러면서……농담이야
|
코가네
|
だ……騙したと……?
|
소……속였다고……?
|
사쿠야
|
フフ、ごめんね
ピュアなことを言う恋鐘が可愛くて、つい……ね
|
후후, 미안해
순진하게 말하는 코가네가 귀여워서, 무심코………말야
|
코가네
|
……テレビの中やとかっこよかやけど
本物はいじわるばい……!
|
……TV안에서는 멋있었는데
진짜는 심술궃구마……!
|
사쿠야
|
それなら私もあの映像を見ていて思ったよ
普段の恋鐘は可愛らしいけれど……
|
그거라면 나도 저 영상을 보고 생각했어
평소의 코가네는 귀엽지만……
|
사쿠야
|
ビジョンに映る恋鐘は、美しい……と、
そう形容したくなる姿をしていたんだ
|
TV에 비춰지는 코가네는, 아름답구나……하고,
그렇게 형용하고 싶어지는 모습이었어
|
코가네
|
…………
|
…………
|
코가네
|
な、なんば言いよっと……
今日は冗談ばっかりばい~……
|
뭐, 뭘그렇게 까지 말혀……
오늘은 농담만 허는구마~……
|
사쿠야
|
フフ、私は思ったことを
口にしたまでだよ
|
후후, 난 생각했던 걸
말했을 뿐이지만
|
코가네
|
……………
|
……………
|
사쿠야
|
──さあ、そろそろ行こうか
いつまでもここに立っていたら邪魔になってしまうよ
|
자, 슬슬 가볼까
언제까지고 여기 서 있으면 방해되니까말야
|
코가네
|
そうやった! はよ帰らんば!
|
그랬어! 빨리 돌아가자!
|
사쿠야
|
……そうだ。今度こそ、私の手を取ってくれないかい?
恋鐘がまた、ビジョンに映る私たちに囚われたら大変だ
|
……그렇지. 이번에야말로, 내 손을 잡아주지 않을래?
코가네가 또, TV에 비치는 우리들한테 사로잡히면 큰일이니까
|
코가네
|
んふふ~!
そがん繋ぎたかとやったら繋いで帰っちゃるばい~!
|
응후후~!
그렇게 잡고 싶다면 잡고 돌아가 준당께~!
|
코가네
|
『美しか』うちがね~!
|
『아름다운』나가 말이여~!
|