캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
ふん、ふ~ん♪ レッスンレッスン~っと
お、結華と摩美々も、もう来とーね
|
흥, 흐~흥♪ 레슨 레슨~
오, 유이카랑 마미미도, 벌써 왔구마
|
유이카
|
……ね、やっぱりこがたんはすごいよね
|
……저기, 역시 코가땅은 굉장하네
|
마미미
|
そうだねー。つい目がいっちゃうかも―
……特にー、ダンスとかぁ?
|
그렇네. 무심코 눈이 가버릴지도
……특히, 댄스라든가아?
|
코가네
|
んふふ……なんね、ふたりとも~?
そんなうちのこと褒め称えて、どんな話しよると?
|
응후후……뭐시여, 두사람 다~?
그렇게 나에 대해서 칭찬하고, 무슨 얘길 한거여?
|
마미미
|
あー。恋鐘、来てたんだぁ
まぁ、なんの話と言われても―
|
아. 코가네, 왔었구나아
뭐어, 무슨 얘기했냐고 물어봐도
|
유이카
|
こがたんの……才能? がうらやましいよねって話かな?
|
코가땅의……재능? 이 부럽네 하는 이야기려나?
|
마미미
|
んー、そういう話だったねー
|
응, 그런 얘기 였네
|
코가네
|
おお! 結華も摩美々もよくわかっとるね~!
そげん話は好きなだけするとよかよ!
|
오오! 유이카도 마미미도 잘 알고 있구마~!
그런 얘기는 마음껏 해도 괜찮여!
|
코가네
|
んふふ……よーし!
今日のレッスンは特に頑張れそうたい!
|
응후후……좋아!
오늘의 레슨은 특별히 힘낼 수 있을 것 같어야!
|
코가네
|
はっ! ほっ! よっ!
ステップ、ステップ~……ターン!
|
핫! 둘! 셋!
스텝, 스텝~……턴!
|
마미미
|
…………三峰ー、やっぱさぁ……
|
…………미츠미네, 역시 말야……
|
유이카
|
うん、わかるよまみみん
三峰もダメなのはわかってるんだけど、どうにもね……!
|
응, 알거 같아 마미밍
미츠미네도 안된다는 건 알고 있지만, 어떻게 해도 말야……!
|
코가네
|
(なんか……
いつもよりふたりの視線を感じる気が……)
|
(왠지……
평소보다 두사람의 시선이 느껴지는 기분이……)
|
코가네
|
(そっか!
きっと、うちのダンスに見惚れとるんやね!)
|
(그런가!
분명, 내 댄스에 반해버린 거구마!)
|
유이카
|
……ごめんこがたん! やっぱどうしても見ちゃう!
|
……미안 코가땅! 역시 어떻게 해도 봐버려!
|
코가네
|
んふ、そうやろそうやろ? うちは天才やけんね!
何も謝ることはなかよー! どんどん見るとよか!
|
응후, 그렇지 그렇지? 나는 천재니께!
아무것도 사과할 건 없구마! 계속해서 봐도 괜찮당께!
|
코가네
|
けど、うちに見惚れとるだけじゃ上手くなれんけんね~
ダンスは見るだけやなくて動くんも大事たい!
|
근디, 내헌티 넋을 잃고 보기만 하믄 늘질 않으니께~
댄스는 보기만 하는게 아니라 움직이는 것도 중요혀!
|
마미미
|
恋鐘ー
三峰が言いたいのはそうじゃなくてー……
|
코가네
미츠미네가 말하고 싶은건 그게 아니라……
|
코가네
|
ん? ダンスのことやないの?
|
응? 댄스에 대한게 아니여?
|
유이카
|
そういうことじゃないんだ……
ダンスが悩ましいってのは確かにそうなんだけど
|
그런 게 아니야……
댄스가 관능적인건 확실히 그렇지만
|
마미미
|
んー、大変なことも多いって聞くけどー
ちょっと憧れるなぁ、っていうー
|
응, 큰일인 경우도 많다고 들었지만
조금은 동경하게 된다아, 고 할까
|
코가네
|
……んん?
憧れてもらうんは全然よかばってん……
|
……응응?
동경해 주는 건 전혀 상관 없는디……
|
코가네
|
そしたら、ふたりはさっきからなんの話をしとると?
うちのこと、そげんじーっと見て……
|
그러면, 두사람은 아까부터 무슨 얘기를 한거야?
나를, 그렇게 지긋이 보고……
|
코가네
|
……ってあれ、ふたりともどこ見とると?
|
……란 건, 두사람 다 어딜 보고있는거여?
|
코가네
|
ちょ、ちょっ! も、もしかして……!
|
자, 잠깐! 호, 혹시……!
|
코가네
|
もしかしてさっきから話しとったのは
うちのダンスの才能じゃなくて……
|
설마 아까부터 얘기했던 게
내 댄스의 재능이 아니라……
|
유이카
|
そう! だから、ごめん!
|
맞아! 그러니까, 미안!
|
마미미
|
ごめんなさぁい……
|
미안합니다아……
|
코가네
|
な、なんね~それ!
|
뭐, 뭐야~그게!
|
코가네
|
も~……! ふたりとも~……!
っ~~……!
|
정말~……! 두 사람 다~………!
읏~~……!
|
코가네
|
……許す!
|
……용서헌다!
|
유이카
|
えっ、ほんとにっ?
もっと怒られるかと思ってた!
|
엣, 정말로?
좀 더 화낼거라고 생각했어!
|
코가네
|
きちんと謝った人を責めるうちじゃなかよ!
ば、ばってん、次からは気をつけるばい!
|
제대로 사과하는 사람을 탓할 나가 아니여!
그, 그치만, 다음부턴 조심허야 혀!
|
유이카
|
ありがとうこがたーん!
|
고마워 코가땅!
|
코가네
|
わっ! ゆ、結華!
さすがのうちも急に抱き着かれたらびっくりするたい!
|
왓! 유, 유이카!
아무리 나라도 갑자기 껴안으면 놀라는구마!
|
유이카
|
……や、やっぱりすごい……!
|
……여, 역시 굉장해……!
|
마미미
|
……んー
|
……응
|
코가네
|
わー! もうっ! いつまでしゃべっとると!
は、早うレッスンに戻るばい!
|
아! 정말! 언제까지 떠들고 있을거여!
빠, 빨리 레슨으로 돌아가는 거여!
|
코가네
|
う、うちに目が行く暇なんかないくらい
今日はビシビシいくけんね! 覚悟せんね!
|
나, 나한테 눈이 갈 틈이 없을정도로
오늘은 가차없이 갈텡께! 각오혀!
|
유이카
|
だってさまみみん、頑張ろうね!
|
그렇대 마미밍, 열심히 하자!
|
마미미
|
はぁい
|
네에
|