캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
──そいでね、プロデューサー
|
그래서 말이여, 프로듀서
|
코가네
|
うち、この間のお休みに
タンスの中、衣替えしたと!
|
나 저번 휴일에
옷장을 새로 정리했당게!
|
프로듀서
|
そうか
もうそんな時期か……
|
그래
벌써 그런 시기인가……
|
코가네
|
うん~……そうなんやけど
|
응…… 그렇지만……
|
코가네
|
やっぱちょっと早かったかも
夜はまだ肌寒かね~……
|
역시 조금 빨랐을지도
밤에는 아직 쌀쌀혀.
|
코가네
|
ばってん、このお気に入りの服ば
早く着れて嬉し──……
|
그래도 마음에 드는 옷을
빨리 입을 수 있어서 기뻐야.
|
코가네
|
──くしゅん
|
엣취
|
프로듀서
|
わっ、大丈夫か? 恋鐘
|
괘, 괜찮아? 코가네
|
코가네
|
へ、平気ばい
心配せんでよか……
|
괘, 괜찮당게
걱정하지 말그라
|
코가네
|
──くしゅん
|
엣취
|
프로듀서
|
……大丈夫、じゃないな
やっぱりその服はまだ少し早かったんじゃないか
|
괜찮지 않잖아
역시 그 옷은 아직 일렀던거 같네.
|
코가네
|
ん~
そうかもしれんね……
|
에헤헤
그럴지도 몰것네
|
코가네
|
朝起きた時は、今日こそいける~!
|
아침에 일어났을때는, 오늘이야 말로 딱이여!
|
|
って思ったとやけど……
|
라고 생각혔는디……
|
프로듀서
|
その服を着るの、ずっと楽しみにしてたんだな
|
그 옷을 입는걸 쭉 기대하고 있었구나.
|
코가네
|
うん~!
|
응~!
|
코가네
|
おしゃれにはすこ~し我慢も必要って
なんかにも書いてあったけん……
|
꾸미는데는 조금 기다림도 필요하다고
어딘가에 써 있었응께!
|
코가네
|
心配せんでよかよ
プロデューサー
|
걱정 말여
프로듀서
|
프로듀서
|
いや……風邪引いたら
元も子もないだろ?
|
아니…… 감기에 걸리면
본전도 이자도 없다고?
|
프로듀서
|
お気に入りの服で出かけることも
出来なくなるわけだし……
|
마음에 드는 옷으로 외출 하는것도
할 수 없게 되고……
|
코가네
|
そ、それもそうやね……!
|
그, 그것도 그려……!
|
프로듀서
|
……事務所までまだ少し歩くし、
せっかくの服が隠れちゃって悪いけど──
|
사무실까지는 아직 거리가 있고
모처럼의 옷을 가려버리게 되지만……
|
프로듀서
|
俺の上着でよければ、貸そうか?
|
내 윗도리라도 괜찮으면 빌려줄까?
|
코가네
|
ふぇ!?
|
후에!?
|
코가네
|
よ、よかよ~……
プロデューサーが寒くなってしまうたい
|
괘, 괜찮다……
프로듀서가 추워진당께.
|
프로듀서
|
俺は平気だよ
着てもらえたほうが安心なんだけどな
|
나는 괜찮아
입어 주는 편이 더 안심이야.
|
코가네
|
ば、ばってん──……
|
그, 그라도……
|
프로듀서
|
それなら、タクシーを拾って
早めに事務所に着くようにしようか
|
그러면 빨리 택시 타고
사무실로 갈까?
|
프로듀서
|
事務所なら何か
羽織るものくらいあるだろうし……
|
사무실이라면 뭔가
걸칠것도 있을거고.
|
코가네
|
──えっ、ま、待たんね! プロデューサー!
|
엣, 기, 기다리도! 프로듀서!
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
코가네
|
う、上着……
ほんとに借りてよかと……?
|
상의……
참말로 빌려주야……?
|
프로듀서
|
それは構わないけど……
|
나는 괜찮지만……
|
코가네
|
──じゃあ、うちそれ着て
事務所まで歩きたか……!
|
그러면, 내가 입을텨니
사무실까지 걸을야?
|
프로듀서
|
……わかった
恋鐘がそれでいいなら、そうしようか
|
알았어
코가네가 괜찮다면, 그렇게 할까.
|
코가네
|
うん~……!
|
응……!
|
코가네
|
ありがと~、プロデューサー
|
고마워야 프로듀서
|
프로듀서
|
どういたしまして
……しばらくそのお気に入りの服はお預けだぞ
|
천만에
당분간 그 옷은 보류네.
|
프로듀서
|
風邪だけは引かないようにな!
|
감기는 걸리지 않도록!
|
코가네
|
は~い
了解~!
|
네~에
알았다!
|
코가네
|
──……そいでも、お気に入りの服出して
それ着てどこ行こ~って考えて……
|
그렇다 혀도, 마음에 드는 옷을 꺼내서
그걸 입고 어딘가 가고 싶은게……
|
코가네
|
タンスの中、わくわく~ってなっとるけん
もう少し暑か季節になったら……
|
옷장에서 두근 두근 한게
좀 더 따뜻한 계절이 되면야……
|
코가네
|
そがん時になったら、
い~っぱい思い出作りたか!
|
그 때가 되면야……
가득 추억 만들기 할기다!
|
프로듀서
|
──……そうだな
|
그렇네……
|
|
俺も早く
衣替えしなきゃな!
|
나도 빨리
새 단장 하지 않으면!
|
|
色んな仕事に
挑戦しような!
|
여러 가지 일에
도전하자!
|
|
恋鐘はどんなことが
したいんだ?
|
코가네는 어떤걸
하고 싶어?
|
프로듀서
|
……と言っても、恋鐘みたいにちゃんと
タンスの中を入れ替えるわけじゃないんだけどな
|
이렇게 말해도……코가네같이 제대로
옷장안을 바꿔 넣을건 아니지만……
|
코가네
|
ん~……そいやったら、
どがんしよると?
|
음…… 그라믄……
우찌 허는디?
|
프로듀서
|
そうだな……薄手のジャケットから
かけっぱなしのクリーニングのカバーを取って……
|
그런…… 얇은 자켓위의
클리닝 커버만 벗기고.
|
프로듀서
|
長袖と半袖のワイシャツの順番を
入れ替えるくらいかな……はは……
|
긴소매와 반소매의 와이셔츠를
바꿔 넣을 정도일까…… 하하……
|
코가네
|
そ、そいは衣替えやろか……
|
그, 그렇게 옷만 바꾸는 기가……
|
프로듀서
|
でも、まだやってなくて
よかったのかもしれないな
|
그래도 아직 안한게
다행일지도 모르겠네.
|
프로듀서
|
ほら、この上着はちょっと厚手の生地だから
寒さを凌ぐくらいは出来ると思うぞ!
|
자, 이 상의는 조금 두꺼운 옷감이니까
추위를 견딜수 있을 정도는 된다고!
|
코가네
|
……んふふ~
ほんと、ぬっか~……
|
후후후~
참말로 따뜻혀……
|
코가네
|
もっちろんばい!
|
물론이다!
|
프로듀서
|
はは、頼もしいな
俺も頑張らなきゃな
|
하하, 믿음직하네
나도 노력해야지.
|
코가네
|
んふふ~、任せとって
プロデューサー!
|
응후후, 맡겨도
프로듀서!
|
코가네
|
──今日はこの服~って決めたら
うちはキ~ラキラばい~!
|
오늘은 이 옷이다 라고 결정하면
나는 반~짝 반짝이라!
|
코가네
|
……やけん、
眩しくっても、見とってね
|
그런게.
눈부셔도 봐달랑게.
|
코가네
|
ん~、どんなこと……
海とか……バーベキューとか……
|
음, 어떤 걸……
바다라든가…… 바베큐 라든가……
|
프로듀서
|
そ、そんなに都合のいい仕事……
なかなか見つからないからな?
|
그, 그런류의 일은……
잘 없으니까……
|
코가네
|
ふぇ……し、仕事……!?
|
후에…… 이, 일……!?
|
프로듀서
|
え……?
|
어……?
|
코가네
|
──あ……
|
아……
|
코가네
|
う、うん……!
見つかったらよかよね~……
|
그, 그려……!
발견되면 다행이디아!
|
코가네
|
見つからんかったら……一緒に自主練ばい~!
海とかバーベキューとかの~!
|
찾지 못하면…… 자율연습 하자야!
바다라든가 바베큐 라든가!
|
코가네
|
ね~!?
|
그제?
|