캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
ねぇプロデューサー
この前、美肌効果で有名な温泉に行ったんやけどどう?
|
저기 프로듀서
전에, 피부미용 효과로 유명한 온천에 갔었는디 어뗘?
|
프로듀서
|
どうって?
|
어떻냐니?
|
코가네
|
もー……
うちの美しさに磨きがかかったやろって聞いとるんよ!
|
정말……
내 아름다움을 가꾸는 게 잘 되는 것 같은지 묻고 있어야!
|
프로듀서
|
(温泉の効能の話か……)
|
(온천의 효능의 얘기인가……)
|
|
確かに一層
輝いて見える
|
확실히 한층
빛나보이네
|
|
すべすべだな
|
매끈매끈하네
|
|
普段と変わらない
|
평소랑 다르지 않네
|
코가네
|
ふふん、そうやろそうやろ?
アイドルとしての輝きが増したやろ!?
|
흐흥, 그라제 그라제?
아이돌로서의 반짝임이 늘었제!?
|
코가네
|
いや~、あそこの温泉ばり気持ちよかったし
うち、毎日通っちゃおうかなー
|
이야~, 저기의 온천 겁나 기분 좋았응께
나, 매일 다녀볼까나
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
코가네
|
やろー? そう!
まるで剥きたてのゆで卵みたいにつるつるばい!
|
그치? 맞아!
마치 갓 벗긴 삶은 달걀처럼 매끈매끈허야!
|
코가네
|
温泉から上がるとき滑って転んでしまったぐらいやし!
|
온천에서 나왔을 때 미끄러워서 넘어졌을 정도여야!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나)
|
코가네
|
ありゃ? 普段と変わらん?
そうかなー?
|
어라? 평소랑 다르지 않아?
고런가?
|
코가네
|
おかしかねー、もっと長湯するべきやったかいなー?
ばってん、あんまり入り過ぎるとのぼせるし……ん~
|
이상허구마, 더 오랫동안 탕에 있는게 좋았을랑가?
근디, 너무 많이 들어가 있으면 현기증이 나니께……음~
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|