캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
おはよう、恋鐘
熱心に何を読んでるんだ?
|
안녕~
두사람 다 뭐하고 있었어야?
|
코가네
|
これは料理のレシピ本ばい
いろいろ載っとっておもしろかよ~
|
이건 요리의 레시피 책이여
여러 가지 실려있어가꼬 재밌당께~
|
코가네
|
お! これなんかみんなと作ったら楽しそうたい~
チェックしとこ~
|
오! 이건 왠지 모두랑 만들면 즐거울 것 같구마~
체크 해둬야지~
|
프로듀서
|
(恋鐘はレシピ本に夢中だ)
|
(코가네는 레시피 책에 몰두하는 것 같네)
|
|
恋鐘は料理上手だよな
|
코가네는 요리 잘하지
|
|
俺も作ってみるかな
|
나도 만들어 볼까
|
|
お店の方が
美味しくないか
|
가게쪽이
맛있지 않을까
|
코가네
|
うん! うちの料理の腕はプロ級やけんねー
|
응! 나가 요리솜씨는 프로니께 말여
|
코가네
|
今度プロデューサーにもごちそうしてあげるばい!
楽しみにしとってね!
|
다음에 프로듀서한테도 대접해 줄텡께!
기대허야!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
코가네
|
お、プロデューサーも料理に興味あるん?
|
오, 프로듀서도 요리에 흥미 있는 겨?
|
코가네
|
じゃあ、一緒にやるばい!
簡単なん教えてあげる―
|
그라믄, 같이 허는 겨!
간단한 거 가르쳐 줄 텡께―
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나)
|
코가네
|
えー、そんなことなかよ!
うちの料理は天下一ってみんな言うとったし!
|
에, 그렇지 않구마!
나가 요리는 천하제일이라고 모두가 말혔고!
|
코가네
|
それに外食ばっかじゃ栄養も偏るばい!
|
게다가 외식만 하믄 영양도 치우치는구마!
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|