캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
むむむ~……
|
으으음~ ……
|
프로듀서
|
どうした恋鐘?
|
왜 그래 코가네?
|
코가네
|
お、ちょうどよかった。東京の人の意見が聞きたかったんよ
プロデューサーは……長崎のことどう思うと?
|
오, 마침 잘 됐다. 도쿄사람의 의견이 듣고 싶었어야
프로듀서는…… 나가사키에 대해 어떻게 생각해?
|
프로듀서
|
(長崎についてか……)
|
(나가사키에 대해서인가……)
|
|
ちゃんぽんとか
美味しいんだよな
|
짬뽕이라든가
맛있지
|
|
国民的アイドルの
出身地、だろ
|
국민적 아이돌의
출신지, 잖아
|
|
九州のひとつ?
|
규슈의 하나?
|
코가네
|
そうなんよ~!
他にも長崎は美味しいもんたくさんあるから最高たい!
|
그렇단 말여~!
그 외에도 나가사키는 맛있는 게 많이 있응께 최고여!
|
코가네
|
いつかプロデューサーも長崎に遊びに来るとよかよ!
|
언젠가 프로듀서도 나가사키에 놀러 오는 게 좋당께!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
코가네
|
んふふ~、その通り!
やっぱりわかっとるね~、プロデューサー!
|
응후후~, 그 말대로!
역시 알고 있잖여~, 프로듀서!
|
코가네
|
ばってん、うちの聞きたいことは
そういうことじゃなかよ~
|
그른디, 나가 듣고 싶은 건
그런게 아녀~
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나)
|
코가네
|
えー、まぁ、そうやけど……やっぱり東京では
そのくらいの印象しかないんかなー
|
에, 뭐, 고건 그렇지만…… 역시 도쿄에선
그 정도의 인식밖에 없는 건가
|
코가네
|
いや……うちが有名になれば長崎も有名になるばい!
頑張らんと……!
|
아니…… 나가 유명해지믄 나가사키도 유명해지는 겨!
열심히 혀야 것고만……!
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|