캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
おはよー! プロデューサー!
|
안녕! 프로듀서!
|
프로듀서
|
ああ、おはよう。恋鐘
|
응 안녕 코가네
|
코가네
|
んふふ~! うち、今日は何でもできる気がするたい!
バッチコーイ!
|
흐흥~! 내 오늘은 뭐든 될거 같은 기분이 들어야
뭐든 오라 혀
|
프로듀서
|
(恋鐘は今日も元気だ
むしろ元気が有り余ってるみたいだな)
|
(코가네는 오늘도 기운차네
오히려 기운이 남아 도는거 같다)
|
|
レッスン日和だな
|
레슨 하기 좋은 날이네
|
|
少し身体でも動かそうか
|
몸이라도 좀 움직여볼까
|
|
ちょっと落ち着こう
|
조금만 진정해보자
|
코가네
|
うん! 天気もいいし元気も十分!
まさにレッスン日和たい!
|
응!! 날씨도 좋은께 힘도 있셔
참말로 레슨하기 좋은날이여
|
코가네
|
うち、今日はすごい頑張れる気がするばい!
やけん、早よーレッスン行こ!
|
내 오늘은 진짜 열심히 할 수 있다는 생각이 들어야!
긍께, 얼른 레슨하자잉!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다.)
|
코가네
|
ん? ストレッチでもするん?
そんならうち、ばり得意たい!
|
응? 스트레칭도 한다냐?
그라면 내 잘 하고 잡다
|
코가네
|
ほら、こんなに体が柔らかとよ~!
|
봐봐, 요로콤롬 몸이 부드러워
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나)
|
코가네
|
う、うちそんなに慌ててなかとよ~
|
내 그라코롬 당황 안했어야
|
코가네
|
ばってん、事務所でちょっとはしゃぎすぎたけん……
それはちょっと申し訳なか……
|
그란디, 사무소에서 조까 떠들어 댔어………
그거는 쪼까 미안혀
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|