캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
……あさひ。トンネル入るから窓閉めなさい
エアコンの風も逃げてるし……
|
……아사히 터널에 들어가면 창문 닫아
에어컨 바람도 빠지고 있고……
|
아사히
|
ん…………
|
음…………
|
후유코
|
聞いてんの──? あ さ ひ
|
듣고 있는거야? 아 사 히
|
아사히
|
あー……
|
아……
|
아사히
|
トンネル出たらまた海見えるっすかね!?
|
터널에서 나오면 다시 바다가 보이는 검까!?
|
후유코
|
……ったく。さあね
もう見えないんじゃない?
|
……못말려 글쎄
이제 안 보이는거 아냐?
|
메이
|
あさひちゃん、飽きないね~
海、好きなん?
|
아사히쨩, 질리지 않나보네~
바다, 좋아해?
|
아사히
|
好き……っていうか、面白いっす!
|
좋아……한다고 할까, 재미있슴다!
|
후유코
|
車から見て何が面白いってのよ
大して綺麗な海でもないのに……
|
차에서 보는게 뭐가 재미있다는거야
별로 예쁜 바다도 아닌데……
|
아사히
|
綺麗とかはどうでもいいっす! そうじゃなくて
小さい波がいっぱいで、形が全部違ってて──
|
예쁜건 말건 아무래도 좋슴다! 그게아니라
작은 파도가 많아서, 모양이 전부 달라서
|
후유코
|
はいはい、わかったから
おとなしく座ってて
|
그래그래, 알겠으니까
어른스럽게 앉아있어
|
후유코
|
あんたを構う元気はもう残ってないの
|
널 대할 힘도 이제 없다고
|
메이
|
疲れてんねー、なんか飲む?
今、あんのは……えーっと……
|
지쳤나보네, 뭐라도 마실래?
지금, 마실거가…… 음……
|
메이
|
サイダーと~、麦茶と……
あとサイダーと、サイダー
|
사이다랑, 보리차랑……
또 사이다랑, 사이다
|
아사히
|
麦茶ほしいっす!
|
보리차 마시고 싶슴다!
|
메이
|
ほい、麦茶~
冬優子ちゃんは?
|
자, 보리차~
후유코쨩은?
|
후유코
|
……サイダー以外、何があんのよ
|
……사이다말고는, 뭐가 있는데
|
메이
|
アハハ、マジだわ
はい、どーぞ
|
아하하, 리얼이네
알겠어, 여기
|
후유코
|
んく……んく……
|
꿀꺽……꿀꺽……
|
메이
|
っ────、ふう……
|
후……
|
메이
|
…………
|
…………
|
메이
|
……今日のさー
|
……
|
후유코
|
ん?
|
응?
|
메이
|
今日の冬優子ちゃんのこと、うち忘れないよ
|
오늘의 후유코쨩, 나 잊지않을거야
|
후유코
|
はあ?
|
하아?
|
메이
|
なんかめっちゃかっこよかった
|
왠지 엄청 멋있었어
|
후유코
|
別に、かっこいいのとか目指してないんだけど
そういうのはあんたの領分でしょ
|
별로, 멋지게 보이는거 목표로 하진 않지만
그런건 네 자유잖아
|
메이
|
え? あ、そだね……うん……
|
에? 아, 그렇지……응……
|
메이
|
でもさ。今日の冬優子ちゃん見て、なんか……
アイドルのかっこよさっつーか……
|
그래도 오늘의 후유코쨩을 보면, 뭔가……
아이돌의 멋짐이라고 할까……
|
메이
|
かっこいい時って、マジかっこいいんだなって……
わかったカンジしたし
|
멋있는 때에, 리얼 멋있구나 하고……
알게 된 기분이야
|
후유코
|
……何それ
|
……뭐야 그게
|
아사히
|
──すー……すー……
|
쿨……쿨……
|
후유코
|
はあ……、ようやく静かになったわ
|
하아……, 겨우 조용해 졌네
|
메이
|
アハハ、スイッチ切ったみたいに寝ちゃったねー
|
아하하, 스위치 끈 것처럼 자고있네
|
메이
|
あ、落ちた麦茶拾ってくれる?
こっちに置いとくよ
|
아, 떨어진 보리차 주워줄래?
이쪽에 놔둘게
|
후유코
|
寝ても面倒かけるのね……はい
|
자면서도 귀찮게하네…… 여기
|
메이
|
サーンキュ
|
땡큐
|
메이
|
──ね、冬優子ちゃんてさ
どうしてアイドルになったカンジ?
|
있잖아, 후유코쨩은
왜 아이돌이 됐다는 느낌?
|
후유코
|
さっきから何よ?
別に、大した理由も……
|
아까부터 뭐야?
별로, 대단한 이유도……
|
메이
|
いやっ、どっかで見た気がするなー
冬優子ちゃんがアイドルになった理由──
|
아니, 어디선가 본 것 같은데
후유코쨩의 아이돌이 된 이유
|
메이
|
あっ、『みんなを笑顔にしたい』的な……
そんなカンジじゃなかったっけ?
|
앗, 모두가 미소짓게 하고싶어 같은
그런 느낌 아니었나?
|
후유코
|
……それは営業用の答えね
好感度上がるでしょ? そうやって言っとけば
|
……그건 영업용 대답이야
호감도가 오르잖아? 그렇게 말하면
|
메이
|
な、なるほど!? 考えてんね!?
|
여, 역시!? 가르쳐줘!?
|
후유코
|
……普通でしょ
|
……보통이잖아
|
후유코
|
ふゆがアイドルになったキッカケは、
そこで運転してるヤツのスカウトだけど……
|
후유가 아이돌이 된 계기는,
여기서 운전하고 있는 녀석의 스카우트지만……
|
후유코
|
やるとなったら、ちやほやされたいじゃない
他の子の引き立て役とか嫌だし
|
할 수 있다면, 추켜올려주고 싶지않아
다른애의 들러리 역할은 싫어
|
메이
|
アハハ、冬優子ちゃんが引き立て役とか
絶対にありえないっしょー
|
아하하, 후유코쨩이 들러리 역할이란거
절대로 있을 수 없지
|
메이
|
でも、そっかー
|
하지만, 그렇구나
|
메이
|
なんか、うち……
冬優子ちゃんは自分からアイドルになったのかと思ってたわ
|
뭔가, 나……
후유코쨩은 스스로 아이돌이 된걸까 하고 생각했어
|
메이
|
アイドルのこと、すごく詳しいからさ
ずっと夢だったのかなーって……
|
아이돌이란거, 엄청 빛이 나니까
계속 꿈이었나 해서
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
……──アニメなら見てたわ
|
…… 애니메이션이라면 봤어
|
후유코
|
アイドルの女の子たちが出てくるアニメ……
|
아이돌 여자애들이 나오는 애니메이션
|
후유코
|
ふぁ……
|
하……
|
후유코
|
それで……
なんとなく知ってたのかもね……
|
그거로……
왠지 모르게 알게 된 걸지도……
|
메이
|
アイドルのアニメなんてあるんだ……!
|
아이돌 애니메이션도 있구나……!
|
후유코
|
……愛依は知らない?
小学生の時なら、みんな見てたと思うけど
|
……메이쨩 몰랐어?
초등학생 시절이라면, 모두 봤다고 생각하는데
|
후유코
|
可愛い子、かっこいい子
ひとりひとりが……特別なキラキラで……
|
귀여운 아이, 멋진 아이
한명 한명이…… 특별한 반짝임으로……
|
후유코
|
みんなで力を合わせれば
もっともっとキラキラになれる──
|
모두가 힘을 모은다면
더욱 더 반짝이게 되는
|
후유코
|
──そういうこと……教えてくれた……
|
그런 걸…… 알려줬어……
|
메이
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
────なあ、うしろの席は寒くないか?
寒かったらエアコンの温度……
|
저, 뒷자리는 춥지 않아?
추우면 에어컨 온도……
|
메이
|
シー……!
|
쉿……!
|
프로듀서
|
お…………
|
오…………
|
메이
|
ふたりとも寝ちゃったよ……
エアコンはダイジョブ。ちょうどいいカンジ
|
둘다 자고있어……
에어컨은 괜찮아 딱 좋은 느낌
|
프로듀서
|
そうか──
愛依も休んでくれていいからな
|
그렇구나
메이도 쉬어도 좋아
|
메이
|
うちはへーき。それよりさ
プロデューサーに教えてもらいたいんだけど
|
나는 괜찮아 그것 보다도
프로듀서한테 알려주고 싶은데
|
메이
|
アニメってスマホでも観られるよね?
なんかのアプリを使うんだっけ?
|
애니메이션은 스마트폰으로도 볼 수 있지?
어떤 어플을 사용하는 것 뿐이야?
|
프로듀서
|
ん……? ──口で答えるのは難しいな
次のサービスエリアに入ってからでもいいか?
|
응……? 말로 설명하는건 어려운데
다음 휴게소에 들어가서라도 괜찮을까?
|
메이
|
オッケー! ありがと!
|
오케이! 고마워!
|
프로듀서
|
愛依もアニメとか見るんだな
|
메이도 애니메이션같은 거 보는구나
|
메이
|
……
|
……
|
메이
|
うちも教えてもらおうと思ってさ~
|
나도 배우고 싶다고 생각해서~
|
메이
|
これから力を合わせて
『アイドルユニット』になるんじゃん?
|
지금부터 힘을 합쳐서
『아이돌 유닛』이 될 거잖아?
|
메이
|
だからさ──
|
그러니까
|
あさひ&冬優子
|
……、……、────
|
……, ……,
|