캐릭터
|
원문
|
번역
|
메이
|
……
|
……
|
프로듀서
|
(よし、そろそろ大丈夫かな)
|
(좋아, 슬슬 괜찮으려나)
|
프로듀서
|
愛依、結構撮れたから、次で最後にしよう
|
메이, 꽤 찍었으니까 다음 번을 마지막으로 하자.
|
메이
|
……うん
|
……응
|
프로듀서
|
よし、これでオッケーだ
|
좋아, 이걸로 OK야.
|
메이
|
……
|
……
|
메이
|
ふぅ〜
|
후우~
|
프로듀서
|
お疲れ様、飲み物用意したから
好きなの飲んでくれ
|
수고했어. 음료수를 준비해뒀어.
좋아하는 걸 마셔.
|
메이
|
おぉ〜、サンキュ! ちょーのど乾いてたし!
|
오오~ 땡큐. 마침 목말랐는데.
|
메이
|
……
|
……
|
메이
|
あー! ヤバい美味しい!
|
아! 리얼 맛있네!
|
프로듀서
|
それはよかった
次の予定まで時間あるから、ゆっくりしているといい
|
그거 다행이네.
다음 예정까지 시간이 있으니, 천천히 쉬고 있어.
|
메이
|
海なのに、じっとしてんのもったいないし!
遊んでていい?
|
바다인데 가만히 있기도 아깝잖아!
놀아도 돼?
|
프로듀서
|
(愛依にとってはその方が休憩になりそうだな)
|
(메이에게는 그러는 게 휴식이 될 거 같네)
|
프로듀서
|
ああ、いいぞ
|
그래, 괜찮아.
|
메이
|
よっしゃ! それじゃ……
|
좋았어! 그럼…
|
프로듀서
|
さて、俺も何か飲──
|
그럼, 나도 뭔가 마셔──
|
메이
|
──プロデューサー!
|
──프로듀서!
|
프로듀서
|
え……?
うわっ!
|
응……?
우와앗!
|
메이
|
アハハ! 思いっきりコケてる~
|
아하하! 완전 속았네~
|
프로듀서
|
ビーチボールか……
|
비치볼이구나……
|
프로듀서
|
打つなら、打つって言ってくれー
|
던질 거면, 던진다고 말해줘.
|
메이
|
ごめんごめ~ん
てか、プロデューサーも一緒にやろ~!
|
미안 미~안.
것보다, 프로듀서도 함께 하자~!
|
프로듀서
|
うーん、相手したいのはやまやまなんだけど
ちょっと写真のチェックとかしておきたいんだよな
|
음, 상대는 해주고 싶지만
잠시 사진 확인을 하고 싶어서 말이야.
|
메이
|
え〜、ちょっとくらい、いーじゃ〜ん
プロデューサーと遊べるかなと思って持ってきたのに〜
|
에~, 잠깐 정돈 괜찮잖아.
프로듀서와 놀 수 있을까 해서 가져왔는데~
|
프로듀서
|
(うーん……この後のスケジュールのためにも
愛依のモチベーションを下げるのはかえってよくないか)
|
(으음… 다음 스케쥴을 위해서라도
메이의 모티베이션을 낮추는 건 별로 좋지 않겠어)
|
프로듀서
|
……よし、わかった、やってみよう
|
……좋아, 알겠어. 해보자.
|
메이
|
よっしゃ! そうこなくっちゃ〜♪
|
아싸! 그렇게 나오셔야지〜♪
|
프로듀서
|
ちょっと準備運動するから待っててくれるか
|
잠시 준비운동을 할 테니 기다려줄래?
|
메이
|
お! ガチで来てくれるカンジ?
いいねいいね〜
|
오! 진지하게 임해주는 거야?
좋아 좋아~
|
프로듀서
|
はは、お手柔らかに頼むよ
|
하하, 살살해달라고.
|
프로듀서
|
はぁ……はぁ……
|
하아……하아……
|
메이
|
アハハ、プロデューサー、ダメダメじゃ〜ん
|
아하하, 프로듀서. 너무 못하잖아~
|
프로듀서
|
運動不足かな……
ボールに追いつけない……
|
운동부족이려나……
공을 따라갈 수 없어……
|
메이
|
ほい、次はプロデューサーからサーブしてい~よ!
|
자, 다음은 프로듀서가 서브할 차례야~!
|
프로듀서
|
よ、よし……行くぞ!
|
조, 좋아……간다!
|
프로듀서
|
あ! ミスった! 愛依、すまん!
|
아! 미스다! 메이, 미안!
|
메이
|
へーきへーき、任せて~!
|
괜찮아, 괜찮아~. 맡겨 달라고~!
|
메이
|
こんくらいだったら取れ──
|
이정도라면 잡을──
|
메이
|
──おわっ!
|
──으앗!
|
프로듀서
|
愛依!
|
메이!
|
메이
|
あたた〜
|
아야야~
|
프로듀서
|
大丈夫か!
すまん、俺の狙いが悪かったせいで
|
괜찮니?
미안, 내가 잘못 던져서…
|
메이
|
よっと……サンキュ、プロデューサー
そんなことくらいで謝んなくていーって!
|
영차… 땡큐. 프로듀서.
이런 걸로 사과하지 마!
|
프로듀서
|
怪我とかしてないか?
|
다친 데는 없어?
|
메이
|
……
|
……
|
메이
|
うーん……動かしてみたけど
どこも痛くないから大丈夫っぽいわ!
|
음…… 움직여 봤는데,
딱히 아픈 곳은 없으니 괜찮은 거 같아!
|
프로듀서
|
それなら良かった……
|
그렇담 다행이야……
|
메이
|
それより、さっきの! 勢いあっていいカンジだったじゃん
もっかい打ってきてよ〜
|
것보다, 방금 거! 꽤 괜찮았는데~
함 더 날려보라고~
|
프로듀서
|
ああ、今度はちゃんとした方向に打つからな!
|
그래, 이번에는 제대로 된 방향으로 날릴게!
|
메이
|
よーし、じゃあ再開ね♪
|
좋아, 그럼 다시 시작이네♪
|