캐릭터
|
원문
|
번역
|
메이
|
プロデューサーってさ~
友達と電話すっときどんくらいする~?
|
프로듀서는 말이야~
친구랑 전화 어느정도 해~?
|
프로듀서
|
考えたことなかったな……
どうしてだ?
|
생각해 본 적이 없네……
무슨 일인데?
|
메이
|
いやうちさ、ついつい長電話しちゃうんだよね~
|
아니 나, 나도 모르게 길게 전화해버리는거야~
|
프로듀서
|
(気にしてるのか?)
|
(신경쓰이는 건가?)
|
|
仲が良くて
いいじゃないか
|
사이가 좋아서
좋은거 아닌가
|
|
メリハリを
つければ大丈夫
|
적당히
조절하면 괜찮아
|
|
時計を見ながら
話そう
|
시계를 보면서
이야기하자
|
메이
|
あれ、そう思ってくれちゃう?
|
어라, 그렇게 생각해 주는 거야?
|
메이
|
でも確かに楽しいもんね~
サンキュ! 気にすることなかったわ!
|
근데 확실히 즐거운 거야~
땡큐! 신경쓸 필요 없어졌어!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다.)
|
메이
|
電話すっときはガッツリしちゃって
他のことすっときはしっかり! みたいな?
|
전화할 때에는 마음껏 하고
다른 일을 할때는 확실히! 같은?
|
메이
|
まぁ、そりゃそーだよね~
|
뭐, 그건 그렇네~
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나.)
|
메이
|
まぁ、ありっちゃありだよね~
|
뭐, 좋은 생각이네~
|
메이
|
あ、でも話、集中できなくなっかも……
|
아, 그렇지만 이야기, 집중을 못할지도……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|