캐릭터
|
원문
|
번역
|
메이
|
プロデューサーってさ~
なんか覚える時ってどーしてる~?
|
프로듀서는 말이야~
뭔가 기억할 때에는 어떻게 해~?
|
프로듀서
|
そうだな……内容によって変わるけど
何を覚えなくちゃならないんだ?
|
그건 말이야…… 내용에 따라서 바뀌지만
무엇을 기억하지 않으면 안 되는 거야?
|
메이
|
テストで同じとこ間違えちゃってさ~
そこ覚えてないと次はヤバいんだよね~
|
테스트에서 같은 것을 틀려버려서~
거기 기억하지 않으면 다음에도 위험하잖아~
|
프로듀서
|
そういうことなら……
|
그런 일이라면……
|
|
部屋のドアに
答えを貼っておく
|
방의 문에
답을 붙여둬
|
|
何回も書いて覚える
|
몇번이고 써서 기억해
|
|
音読をして覚える
|
음독을 해서 기억해
|
메이
|
あ、それ良さげ~
部屋のドアなら絶対見るもんね~
|
아, 그거 좋네~
방의 문이라면 무조건 보는 거잖아~
|
메이
|
帰ったら貼っとこーっと♪
|
돌아가면 붙여놔야지♪
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다.)
|
메이
|
それしかないか~
|
그것밖에 없나~
|
메이
|
そういうのオードーって言うんだっけ?
|
그런 걸 오드라고 말하던가?
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나.)
|
메이
|
えぇ~、声出す的なやつ~?
|
에에~, 소리 내는 방법으로~?
|
메이
|
聞かれたら恥ずくな~い?
|
누가 들으면 창피하지 않아~?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했으면 좋았을 걸……)
|