캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
霧子、何読んでるんだ?
あれ……その本、この間も読んでいなかったか?
|
키리코 뭐 읽고 있는거야?n어라…… 그 책 전에도 읽던거 아니야?
|
키리코
|
何か読みたくて……
でもほかにいい本が……思いつかなくて……
|
뭔가 읽고 싶고……n딱히 다른 좋은 책도…… 생각 안나서요……
|
키리코
|
おすすめの本はありませんか……?
|
추천하는 책은 없으신가요……?
|
프로듀서
|
(おすすめの本か、そうだな)
|
(추천하는 책인가. 그렇네)
|
|
このミステリーとか
おすすめだな!
|
이 미스터리가n추천이야!
|
|
アイドルの自伝は?
|
아이돌의 자서전은?
|
|
植物図鑑もいいかも
|
식물 도감도 좋을지도
|
키리코
|
わぁ……
か、貸してくださるんですか……!
|
와……n비, 빌려주시는건가요……!
|
키리코
|
ポ、ポケットに入ってたんですね……
まだ……あったかいです……
|
주, 주머니에 들어있던거네요……n아직…… 따뜻해요……
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기 한거 같다)
|
키리코
|
じ、自伝……ですか……
アイドルの勉強に……なりますね……
|
자, 자서전…… 말인가요……n아이돌 공부가…… 되겠네요……
|
키리코
|
最近の人のだけ……じゃなくて……
昔の人のも……読んでみたいです……
|
최근 사람만이 아니라……n옛날 사람의 것도…… 읽어보고 싶어요……
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했나.)
|
키리코
|
わ、わたしも……
植物図鑑は……いくつか持ってます……!
|
저, 저도……n식물 도감은…… 몇개인가 가지고 있어요……!
|
키리코
|
本当のお花さんたちのほうが……
綺麗……ですけど………
|
진짜 꽃님들쪽이……n예쁘지만요……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 이야기를 했으면 좋았을걸……)
|