캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
それ、花のカタログか?
なんだか珍しいものを読んでるな
|
그건 꽃 카탈로그야?n보기 드문걸 읽고 있네
|
키리코
|
その……患者さんで……
退院が決まった方がいて……
|
그…… 환자분중에……n퇴원이 정해진 분이 있어서……
|
키리코
|
お花さんを贈りたいなって……思って……
プロデューサーさんなら……どれですか……?
|
꽃님을 드리고 싶어서요……n프로듀서라면…… 어떤게 좋으신가요……?
|
프로듀서
|
(お見舞いの花か、そうだな……)
|
(병문안 꽃인가, 그렇군……)
|
|
明るい色の花かな
|
밝은 색의 꽃이려나
|
|
霧子からのものなら
なんでもうれしいさ
|
키리코가 주는거면n뭐든지 기쁘지
|
|
綺麗な花もいいけど
食べ物とかどうだ?
|
예쁜 꽃도 좋지만n음식 같은건 어때?
|
키리코
|
明るい色……
ふふ、そうですね……
|
밝은색……n후후, 그렇네요……
|
키리코
|
もっと元気に……なってもらえる色……
そんなお花さん……探してみますね……!
|
더 건강하게…… 될 수 있는 색……n그런 꽃님을 찾아볼게요……!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아. 즐겁게 이야기 했다.)
|
키리코
|
は、はい……
受けとってくれた方が……そう言ってくれるなら……
|
네, 네……n받아주신분이…… 그렇게 말해주시면……
|
키리코
|
何をあげるか……より……
心をこめて選ぶのが大事……ですよね……!
|
뭘 드릴까 보다는……n마음을 담아 선택하는게…… 중요하네요……!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했나.)
|
키리코
|
え、と……食べ物ですね……
ありがとうございます……!
|
그게…… 먹을거 말이죠……n감사합니다……!
|
키리코
|
あ……でも、お腹の手術をされた方なので……
食べ物は……
|
아…… 그렇지만, 배의 수술을 하신 분이라……n음식은……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 이야기를 했으면 좋았을걸……)
|