캐릭터
|
원문
|
번역
|
텐카
|
あ、あの……
|
저, 저기……
|
프로듀서
|
お、甜花。
おはよう。いい朝だな
|
오. 텐카
안녕. 좋은 아침이네
|
텐카
|
お、おはよう……
プロデューサーさん……
|
아, 안녕……
프로듀서님……
|
프로듀서
|
(あれ……? なんだか甜花の声が小さいような……)
|
(어……? 뭔가 텐카의 목소리가 작은 것 같은데……)
|
|
今日も頑張ろう!
|
오늘도 힘내자!
|
|
元気出して行くぞ!
|
힘내서 가자!
|
|
元気がないようだが
大丈夫か?
|
기운이 없어보이는데
괜찮아?
|
텐카
|
う、うん……っ
甜花、頑張る……!
|
으, 응……
텐카, 힘낼게……!
|
텐카
|
にへへ……
今日は……失敗しないように、するからね……
|
니헤헤……
오늘은…… 실패하지 않도록, 할테니까……
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다.)
|
텐카
|
えっ……元気出してるけど……
|
아…… 힘내고 있지만……
|
텐카
|
もっと、出せるかな……
や、やってみるね……
|
좀 더, 낼 수 있을까나……
해, 해볼게……
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나.)
|
텐카
|
え、え……? 甜花、普通だよ……?
|
어, 어……? 텐카, 평범한데……?
|
텐카
|
プロデューサーさんから見ると……
もっと元気出したほうが……いいんだね……
|
프로듀서님이 보면……
좀 더 힘내는 편이…… 좋은거네……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸…)
|